TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:08:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1778《維摩經略疏》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1778《duy ma Kinh lược sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 維摩經略疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 duy ma Kinh lược sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經略疏卷第九(小卷二十四) duy ma Kinh lược sớ quyển đệ cửu (tiểu quyển nhị thập tứ )     天台沙門湛然述     Thiên Thai Sa Môn trạm nhiên thuật   佛道品   Phật đạo phẩm 今明此品略用三意通釋。一明此品來意。 kim minh thử phẩm lược dụng tam ý thông thích 。nhất minh thử phẩm lai ý 。 二釋此品名。三入文解釋。 nhị thích thử phẩm danh 。tam nhập văn giải thích 。 初明此品次觀眾生品來者。前品正明通相入空。 sơ minh thử phẩm thứ quán chúng sanh phẩm lai giả 。tiền phẩm chánh minh thông tướng nhập không 。 正成問疾品通教從假入空。調伏界內有疾菩薩。 chánh thành vấn tật phẩm thông giáo tùng giả nhập không 。điều phục giới nội hữu tật Bồ Tát 。 兼成室外為國王長者說法。已如前說。 kiêm thành thất ngoại vi/vì/vị Quốc Vương Trưởng-giả thuyết Pháp 。dĩ như tiền thuyết 。 今此品次明通相從空入假觀。 kim thử phẩm thứ minh thông tướng tùng không nhập giả quán 。 明非道之道非種之種非眷屬之眷屬。此即不有而有。 minh phi đạo chi đạo phi chủng chi chủng phi quyến thuộc chi quyến thuộc 。thử tức bất hữu nhi hữu 。 正成問疾品明別教通相從空入假觀。調伏恒沙實疾菩薩。 chánh thành vấn tật phẩm minh biệt giáo thông tướng tùng không nhập giả quán 。điều phục hằng sa thật tật Bồ Tát 。 上文云以無所受而受諸受。 thượng văn vân dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ chư thọ/thụ 。 未具佛法不應滅受取證也。亦兼為室外呵諸大弟子。 vị cụ Phật Pháp bất ưng diệt thọ/thụ thủ chứng dã 。diệc kiêm vi/vì/vị thất ngoại ha chư Đại đệ-tử 。 不能於諸見不動而修三十七品。 bất năng ư chư kiến bất động nhi tu tam thập thất phẩm 。 以五逆相而得解脫等。故有此品來也。次釋此品名。 dĩ ngũ nghịch tướng nhi đắc giải thoát đẳng 。cố hữu thử phẩm lai dã 。thứ thích thử phẩm danh 。 言佛道者佛以覺為義。自覺覺他名之為佛。 ngôn Phật đạo giả Phật dĩ giác vi/vì/vị nghĩa 。tự giác giác tha danh chi vi/vì/vị Phật 。 道以通達為義。 đạo dĩ thông đạt vi/vì/vị nghĩa 。 所覺之理能通觀智從因達果名之為道。此以智理標名故云佛道品。 sở giác chi lý năng thông quán trí tùng nhân đạt quả danh chi vi/vì/vị đạo 。thử dĩ trí lý tiêu danh cố vân Phật đạo phẩm 。 正如此品用非道之理即是佛道。是以淨名答文殊云。 chánh như thử phẩm dụng phi đạo chi lý tức thị Phật đạo 。thị dĩ tịnh danh đáp Văn Thù vân 。 菩薩行於非道通達佛道名為佛道。 Bồ Tát hạnh ư phi đạo thông đạt Phật đạo danh vi Phật đạo 。 言非道者大論云十二因緣有三種道。一煩惱道。 ngôn phi đạo giả đại luận vân thập nhị nhân duyên hữu tam chủng đạo 。nhất phiền não đạo 。 二業道。三苦道。煩惱即無明愛取三支。 nhị nghiệp đạo 。tam khổ đạo 。phiền não tức vô minh ái thủ tam chi 。 業即行有二支。苦即識名色六入觸受生老死七支。 nghiệp tức hạnh/hành/hàng hữu nhị chi 。khổ tức thức danh sắc lục nhập xúc thọ sanh lão tử thất chi 。 此之三道皆非佛道故言非道。 thử chi tam đạo giai phi Phật đạo cố ngôn phi đạo 。 非道之理即是諸佛實相智慧功德之理。 phi đạo chi lý tức thị chư Phật thật tướng trí tuệ công đức chi lý 。 理即是道故說非道即是佛道。問此品不約因緣明義。 lý tức thị đạo cố thuyết phi đạo tức thị Phật đạo 。vấn thử phẩm bất ước nhân duyên minh nghĩa 。 何得約因緣三道為非道也。 hà đắc ước nhân duyên tam đạo vi/vì/vị phi đạo dã 。 答一切非道不出此三。何者十界攝一切九皆非道。 đáp nhất thiết phi đạo bất xuất thử tam 。hà giả thập giới nhiếp nhất thiết cửu giai phi đạo 。 唯佛法界名為佛道。 duy Phật Pháp giới danh vi Phật đạo 。 此經明不思議佛道故九界非道皆是佛道。是九界道中六道是有為十二緣。 thử Kinh minh bất tư nghị Phật đạo cố cửu giới phi đạo giai thị Phật đạo 。thị cửu giới đạo trung lục đạo thị hữu vi thập nhị duyên 。 三乘是無為十二緣。 tam thừa thị vô vi/vì/vị thập nhị duyên 。 即世出世二邊之道各有三道。 tức thế xuất thế nhị biên chi đạo các hữu tam đạo 。 不能通相從空入假順入不思議解脫之道。故皆非佛道。 bất năng thông tướng tùng không nhập giả thuận nhập bất tư nghị giải thoát chi đạo 。cố giai phi Phật đạo 。 但此品不別明菩薩是非道者。以有四教菩薩道故。 đãn thử phẩm bất biệt minh Bồ Tát thị phi đạo giả 。dĩ hữu tứ giáo Bồ Tát đạo cố 。 別圓入中即是佛道。復次方便菩薩皆有悲願快順佛道。 biệt viên nhập trung tức thị Phật đạo 。phục thứ phương tiện Bồ Tát giai hữu bi nguyện khoái thuận Phật đạo 。 故不簡出。實非佛道。 cố bất giản xuất 。thật phi Phật đạo 。 若是佛道淨名何故呵四菩薩八千之徒。 nhược/nhã thị Phật đạo tịnh danh hà cố ha tứ Bồ-tát bát thiên chi đồ 。 復次此品明遍入諸道斷其因緣。豈不入方便教菩薩斷其有為無為緣集。 phục thứ thử phẩm minh biến nhập chư đạo đoạn kỳ nhân duyên 。khởi bất nhập phương tiện giáo Bồ Tát đoạn kỳ hữu vi vô vi/vì/vị duyên tập 。 問若佛是能覺智。道是所覺理者。 vấn nhược/nhã Phật thị năng giác trí 。đạo thị sở giác lý giả 。 此非道之理即佛性理不。答如所問也。 thử phi đạo chi lý tức Phật tánh lý bất 。đáp như sở vấn dã 。 問若即是者佛性有三。謂正緣了。非道亦得是三因不。 vấn nhược/nhã tức thị giả Phật tánh hữu tam 。vị chánh duyên liễu 。phi đạo diệc đắc thị tam nhân bất 。 答亦如是具如玄義。 đáp diệc như thị cụ như huyền nghĩa 。 何者苦即正因煩惱即了因業即緣因。故大經云十二因緣名為佛性。 hà giả khổ tức chánh nhân phiền não tức liễu nhân nghiệp tức duyên nhân 。cố Đại Nhật kinh vân thập nhị nhân duyên danh vi Phật tánh 。 佛性不出三種。因名三種佛性果名三德涅槃。 Phật tánh bất xuất tam chủng 。nhân danh tam chủng Phật tánh quả danh tam đức Niết-Bàn 。 何者苦即法性五陰。屬正因佛性。 hà giả khổ tức pháp tánh ngũ uẩn 。chúc chánh nhân Phật tánh 。 故大經云無明有愛是二中間則有生死名為中道。 cố Đại Nhật kinh vân vô minh hữu ái thị nhị trung gian tức hữu sanh tử danh vi trung đạo 。 中道者即是正因。 trung đạo giả tức thị chánh nhân 。 若轉無明為明是則由惑有解。即是了因。若轉惡為善則由惡有善。 nhược/nhã chuyển vô minh vi/vì/vị minh thị tắc do hoặc hữu giải 。tức thị liễu nhân 。nhược/nhã chuyển ác vi/vì/vị thiện tức do ác hữu thiện 。 即是緣因。 tức thị duyên nhân 。 故知三種非道之理即是三種佛性之理。故淨名言行於非道通達佛道。 cố tri tam chủng phi đạo chi lý tức thị tam chủng Phật tánh chi lý 。cố tịnh danh ngôn hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。 問諸師多云此經未明佛性。 vấn chư sư đa vân thử Kinh vị minh Phật tánh 。 何得引涅槃明十二因緣是佛性義以釋此品。 hà đắc dẫn Niết-Bàn minh thập nhị nhân duyên thị Phật tánh nghĩa dĩ thích thử phẩm 。 答大經云若言十一部經不明佛性非謗佛法僧。 đáp Đại Nhật kinh vân nhược/nhã ngôn thập nhất bộ Kinh bất minh Phật tánh phi báng Phật pháp tăng 。 若說十二部經不明佛性即謗佛法僧。今此方等具十二部。 nhược/nhã thuyết thập nhị bộ Kinh bất minh Phật tánh tức báng Phật pháp tăng 。kim thử phương đẳng cụ thập nhị bộ 。 何得言不明佛性。問此經始終無佛性名。 hà đắc ngôn bất minh Phật tánh 。vấn thử Kinh thủy chung vô Phật tánh danh 。 何得說言明佛性也。答此品淨名說非道為道。 hà đắc thuyết ngôn minh Phật tánh dã 。đáp thử phẩm tịnh danh thuyết phi đạo vi/vì/vị đạo 。 文殊說非種為種。種性即是眼目異名。 Văn Thù thuyết phi chủng vi/vì/vị chủng 。chủng tánh tức thị nhãn mục dị danh 。 如天帝釋豈異憍尸。若謂不作佛性名說。 như Thiên đế thích khởi dị Kiêu thi 。nhược/nhã vị bất tác Phật tánh danh thuyết 。 不開佛性義者。有經不以二諦名說亦應不開二諦。 bất khai Phật tánh nghĩa giả 。hữu Kinh bất dĩ nhị đế danh thuyết diệc ưng bất khai nhị đế 。 何得言諸佛常依二諦說法。 hà đắc ngôn chư Phật thường y nhị đế thuyết Pháp 。  問若佛性有三種亦三不。答如所問。  vấn nhược/nhã Phật tánh hữu tam chủng diệc tam bất 。đáp như sở vấn 。 故此品文殊言有身為種六入為種。即苦道正因種性之異名也。 cố thử phẩm Văn Thù ngôn hữu thân vi/vì/vị chủng lục nhập vi/vì/vị chủng 。tức khổ đạo chánh nhân chủng tánh chi dị danh dã 。 無明貪恚等為種。即煩惱道了因種性之異名。 vô minh tham nhuế/khuể đẳng vi/vì/vị chủng 。tức phiền não đạo liễu nhân chủng tánh chi dị danh 。 十不善為種。即業道緣因種性之異名也。 thập bất thiện vi/vì/vị chủng 。tức nghiệp đạo duyên nhân chủng tánh chi dị danh dã 。 種性之與性義實相映。 chủng tánh chi dữ tánh nghĩa thật tướng ánh 。 故法華云唯有如來知此眾生種相體性。即其義也。 cố Pháp hoa vân duy hữu Như Lai tri thử chúng sanh chủng tướng thể tánh 。tức kỳ nghĩa dã 。 問種以能生為義義映無常。性以不改為義。義映於常。 vấn chủng dĩ năng sanh vi/vì/vị nghĩa nghĩa ánh vô thường 。tánh dĩ bất cải vi/vì/vị nghĩa 。nghĩa ánh ư thường 。 此二義別何得言映。答緣了映種不足致疑。 thử nhị nghĩa biệt hà đắc ngôn ánh 。đáp duyên liễu ánh chủng bất túc trí nghi 。 但正因映種義似有乖。深求其致亦相映也。 đãn chánh nhân ánh chủng nghĩa tự hữu quai 。thâm cầu kỳ trí diệc tướng ánh dã 。 如真非因果說為正因。 như chân phi nhân quả thuyết vi/vì/vị chánh nhân 。 是則非因性為正因性。何以不得非因種說為正因種子。 thị tắc phi nhân tánh vi/vì/vị chánh nhân tánh 。hà dĩ bất đắc phi nhân chủng thuyết vi/vì/vị chánh nhân chủng tử 。 問若此經明如來種與涅槃佛性同者。 vấn nhược/nhã thử Kinh minh Như Lai chủng dữ Niết Bàn Phật tánh đồng giả 。 何故言若見無為入正位者。不能復發菩提心也。 hà cố ngôn nhược/nhã kiến vô vi/vì/vị nhập chánh vị giả 。bất năng phục phát Bồ-đề tâm dã 。 猶如根敗。種義可斷佛性之義則不可斷。何以得同。 do như căn bại 。chủng nghĩa khả đoạn Phật tánh chi nghĩa tức bất khả đoạn 。hà dĩ đắc đồng 。 答此帶方便明種性義。 đáp thử đái phương tiện minh chủng tánh nghĩa 。 於利根菩薩即是究竟。二乘不了故須呵折。 ư lợi căn Bồ Tát tức thị cứu cánh 。nhị thừa bất liễu cố tu ha chiết 。 呵折其聲聞密有發理。故法華云。 ha chiết kỳ Thanh văn mật hữu phát lý 。cố Pháp hoa vân 。 而昔於菩薩前毀呰聲聞樂小法者。然佛實以大乘教化。即其義也。 nhi tích ư Bồ Tát tiền hủy 呰Thanh văn lạc/nhạc tiểu pháp giả 。nhiên Phật thật dĩ Đại thừa giáo hóa 。tức kỳ nghĩa dã 。 問十二因緣法性皆是正因。觀因緣智通是了因。 vấn thập nhị nhân duyên pháp tánh giai thị chánh nhân 。quán nhân duyên Trí Thông thị liễu nhân 。 助修之善並是緣因。何以偏判各有所屬。 trợ tu chi thiện tịnh thị duyên nhân 。hà dĩ Thiên phán các hữu sở chúc 。 答義有通別。若如所問乃是通義。別對不爾。 đáp nghĩa hữu thông biệt 。nhược như sở vấn nãi thị thông nghĩa 。biệt đối bất nhĩ 。 法性五陰有無明惡業即成生死五陰。 pháp tánh ngũ uẩn hữu vô minh ác nghiệp tức thành sanh tử ngũ uẩn 。 如陰氣起水結成氷。無明轉為明不善成善。 như uẩn khí khởi thủy kết thành băng 。vô minh chuyển vi/vì/vị minh bất thiện thành thiện 。 即顯五陰成五種涅槃。如陽氣起則氷還成水。 tức hiển ngũ uẩn thành ngũ chủng Niết-Bàn 。như dương khí khởi tức băng hoàn thành thủy 。 問無明煩惱豈是智性。 vấn vô minh phiền não khởi thị trí tánh 。 答文云不入煩惱大海不得無上智寶。十地論師說。七識是智識。 đáp văn vân bất nhập phiền não đại hải bất đắc vô thượng trí bảo 。thập địa luận sư thuyết 。thất thức thị trí thức 。 攝大乘說七識但是執見識。諍論云云。 nhiếp Đại thừa thuyết thất thức đãn thị chấp kiến thức 。tranh luận vân vân 。 皆由不達了因種性義也。六識不達起諍亦爾。 giai do bất đạt liễu nhân chủng tánh nghĩa dã 。lục thức bất đạt khởi tránh diệc nhĩ 。 問若爾般若法華明佛性不。 vấn nhược nhĩ Bát-nhã Pháp hoa minh Phật tánh bất 。 答此方等經尚有此義況般若耶。故大經云言佛性者有五種名。 đáp thử phương đẳng Kinh thượng hữu thử nghĩa huống ba/bát nhược da 。cố Đại Nhật kinh vân ngôn Phật tánh giả hữu ngũ chủng danh 。 所謂佛性.般若.首楞嚴.金剛三昧.師子孔三昧。 sở vị Phật tánh .Bát-nhã .Thủ Lăng Nghiêm .Kim Cương tam muội .sư tử khổng tam muội 。 又大經明成大果實見如來性。 hựu Đại Nhật kinh minh thành đại quả thật kiến Như Lai tánh 。 引法華八千聲聞得受記別成大果實。 dẫn Pháp hoa bát thiên Thanh văn đắc thọ kí biệt thành đại quả thật 。 如秋收冬藏更無所作即其義也。 như thu thu đông tạng cánh vô sở tác tức kỳ nghĩa dã 。 觀心者若知一念十二因緣具十界三道之理。即三如來種三種佛性。 quán tâm giả nhược/nhã tri nhất niệm thập nhị nhân duyên cụ thập giới tam đạo chi lý 。tức tam Như Lai chủng tam chủng Phật tánh 。 是則三道非道不障三德。如世伊字諸法亦然。 thị tắc tam đạo phi đạo bất chướng tam đức 。như thế y tự chư Pháp diệc nhiên 。 是不思議智理即是非道。 thị bất tư nghị trí lý tức thị phi đạo 。 通達佛道故名佛道品也。 爾時下三入文文為三。初明佛道。 thông đạt Phật đạo cố danh Phật đạo phẩm dã 。 nhĩ thời hạ tam nhập văn văn vi/vì/vị tam 。sơ minh Phật đạo 。 二明如來種。三明眷屬。此三辭異意同。 nhị minh Như Lai chủng 。tam minh quyến thuộc 。thử tam từ dị ý đồng 。 皆是通相入假觀也。 giai thị thông tướng nhập giả quán dã 。 若就覺知非道之理通達無壅名為佛道。此理顯理能生如來名如來種。 nhược/nhã tựu giác tri phi đạo chi lý thông đạt vô ủng danh vi Phật đạo 。thử lý hiển lý năng sanh Như Lai danh Như Lai chủng 。 所生福慧自行二嚴。能生法身及諸功德。 sở sanh phước tuệ tự hạnh/hành/hàng nhị nghiêm 。năng sanh pháp thân cập chư công đức 。 即以此為眷屬。若是化他皆假名無壅。 tức dĩ thử vi/vì/vị quyến thuộc 。nhược/nhã thị hóa tha giai giả danh vô ủng 。 三文雖殊同是通相從空入假。故大品云。 tam văn tuy thù đồng thị thông tướng tùng không nhập giả 。cố Đại phẩm vân 。 菩薩能以一切道起一切道種名道種智。 Bồ Tát năng dĩ nhất thiết đạo khởi nhất thiết đạo chủng danh đạo chủng trí 。 即是從空入假智也。初文為四。一文殊略問。二淨名略答。 tức thị tùng không nhập giả trí dã 。sơ văn vi/vì/vị tứ 。nhất Văn Thù lược vấn 。nhị tịnh danh lược đáp 。 三文殊重問。四淨名廣答。 tam Văn Thù trọng vấn 。tứ tịnh danh quảng đáp 。 初文所以住此問者。假名分別佛道無量蘊在非道。 sơ văn sở dĩ trụ/trú thử vấn giả 。giả danh phân biệt Phật đạo vô lượng uẩn tại phi đạo 。 初心菩薩聞問疾品明不思議通相入假莫之能知。 sơ tâm Bồ Tát văn vấn tật phẩm minh bất tư nghị thông tướng nhập giả mạc chi năng tri 。 故問菩薩云何通達佛道。 cố vấn Bồ Tát vân hà thông đạt Phật đạo 。  維摩至佛道二淨名略答者。菩薩以無所受而受非道諸受。  Duy ma chí Phật đạo nhị tịnh danh lược đáp giả 。Bồ Tát dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ phi đạo chư thọ/thụ 。 即行於世出世二邊非道。通達佛道者。 tức hạnh/hành/hàng ư thế xuất thế nhị biên phi đạo 。thông đạt Phật đạo giả 。 達此二邊即是佛道。復次世間非道即是愛見。 đạt thử nhị biên tức thị Phật đạo 。phục thứ thế gian phi đạo tức thị ái kiến 。 愛即魔非道見即外道非道。出世非道者。 ái tức ma phi đạo kiến tức ngoại đạo phi đạo 。xuất thế phi đạo giả 。 即二乘四門等種種諸門。 tức nhị thừa tứ môn đẳng chủng chủng chư môn 。 具如上釋從空入假明諸受也。此世出世皆名非道。 cụ như thượng thích tùng không nhập giả minh chư thọ/thụ dã 。thử thế xuất thế giai danh phi đạo 。 菩薩以無所受為欲通達非道之受而受諸受。自行化他。 Bồ Tát dĩ vô sở thọ/thụ vi/vì/vị dục thông đạt phi đạo chi thọ/thụ nhi thọ/thụ chư thọ/thụ 。tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 入假分別藥病。未具佛法終不滅受取證。 nhập giả phân biệt dược bệnh 。vị cụ Phật Pháp chung bất diệt thọ/thụ thủ chứng 。 即能通達一切佛道。 tức năng thông đạt nhất thiết Phật đạo 。 故上問病品云諸魔外道皆吾侍也。 又問至非道三文殊重問。 cố thượng vấn bệnh phẩm vân chư ma ngoại đạo giai ngô thị dã 。 hựu vấn chí phi đạo tam Văn Thù trọng vấn 。 所以重問者以向答意玄時眾未解故重請廣說。 sở dĩ trọng vấn giả dĩ hướng đáp ý huyền thời chúng vị giải cố trọng thỉnh quảng thuyết 。  答曰下四淨名歷別廣答文為八重以明非道。  đáp viết hạ tứ tịnh danh lịch biệt quảng đáp văn vi/vì/vị bát trọng dĩ minh phi đạo 。 一約無間因果.二約色無色界.三約三毒.四約 nhất ước Vô gián nhân quả .nhị ước sắc vô sắc giới .tam ước tam độc .tứ ước 十弊。 thập tệ 。 五約二乘.六約人間諸惡果報.七約入無餘.八總結。初約五無間因果明非道者。 ngũ ước nhị thừa .lục ước nhân gian chư ác quả báo .thất ước nhập vô dư .bát tổng kết 。sơ ước ngũ Vô gián nhân quả minh phi đạo giả 。 菩薩入假為利眾生示五逆因受三途果。 Bồ Tát nhập giả vi/vì/vị lợi chúng sanh thị ngũ nghịch nhân thọ/thụ tam đồ quả 。 雖為此事而無惱恚。即是通達佛道。 tuy vi/vì/vị thử sự nhi vô não nhuế/khuể 。tức thị thông đạt Phật đạo 。 何者觀此五逆因緣生心從假入空尚不見逆心。 hà giả quán thử ngũ nghịch nhân duyên sanh tâm tùng giả nhập không thượng bất kiến nghịch tâm 。 況有逆果。以無所受為物而受逆心逆果。 huống hữu nghịch quả 。dĩ vô sở thọ/thụ vi/vì/vị vật nhi thọ/thụ nghịch tâm nghịch quả 。 此五逆心即是無生。即阿字門。 thử ngũ nghịch tâm tức thị vô sanh 。tức A tự môn 。 謂諸法初不生故亦是無垢三昧。若知諸法不生即具一切佛法。 vị chư Pháp sơ bất sanh cố diệc thị vô cấu tam muội 。nhược/nhã tri chư Pháp bất sanh tức cụ nhất thiết Phật Pháp 。 如一微塵中有大千經卷。逆心亦爾。 như nhất vi trần trung hữu Đại Thiên Kinh quyển 。nghịch tâm diệc nhĩ 。 具足世出世法。 cụ túc thế xuất thế pháp 。 頓漸道品一切佛法十心數十弟子起十法門。 đốn tiệm đạo phẩm nhất thiết Phật Pháp thập tâm số thập đệ tử khởi thập pháp môn 。 莊嚴雙樹枯榮之教具在一念五逆生死心中。故言行於非道通達佛道。 trang nghiêm song thụ khô vinh chi giáo cụ tại nhất niệm ngũ nghịch sanh tử tâm trung 。cố ngôn hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。 此即三道五逆之因即是煩惱道業道之非道。 thử tức tam đạo ngũ nghịch chi nhân tức thị phiền não đạo nghiệp đạo chi phi đạo 。 三途之果即是苦道之非道。 tam đồ chi quả tức thị khổ đạo chi phi đạo 。 今取最惡因果尚通達佛道。其餘理然。 kim thủ tối ác nhân quả thượng thông đạt Phật đạo 。kỳ dư lý nhiên 。 故言菩薩行五無間而無惱恚。即是通達佛道。本無逆業而行逆者。 cố ngôn Bồ Tát hạnh ngũ Vô gián nhi vô não nhuế/khuể 。tức thị thông đạt Phật đạo 。bản vô nghịch nghiệp nhi hạnh/hành/hàng nghịch giả 。 即是以無所受而受諸受。 tức thị dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ chư thọ/thụ 。 通達佛道即是未具佛法。自行化他未滿不應滅受而取證也。 thông đạt Phật đạo tức thị vị cụ Phật Pháp 。tự hạnh/hành/hàng hóa tha vị mãn bất ưng diệt thọ/thụ nhi thủ chứng dã 。 菩薩於逆如是。通達具一切法即是自行。 Bồ Tát ư nghịch như thị 。thông đạt cụ nhất thiết pháp tức thị tự hạnh/hành/hàng 。 示行此事即是化他。示有二種。一者示懺。 thị hạnh/hành/hàng thử sự tức thị hóa tha 。thị hữu nhị chủng 。nhất giả thị sám 。 如闍王未受惡果。而求懺法令無數人發菩提心。 như xà vương vị thọ/thụ ác quả 。nhi cầu sám pháp lệnh vô số nhân phát Bồ-đề tâm 。 二者不懺。如調達乃至入大地獄。 nhị giả bất sám 。như Điều đạt nãi chí nhập đại địa ngục 。 阿難隨目連往看勸令懺悔調達。 A-nan tùy Mục liên vãng khán khuyến lệnh sám hối Điều đạt 。 答言我受此苦如第三禪樂。是為行於非道為利一切。 đáp ngôn ngã thọ/thụ thử khổ như đệ tam Thiền lạc/nhạc 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng ư phi đạo vi/vì/vị lợi nhất thiết 。 又非惡無以顯善。 hựu phi ác vô dĩ hiển thiện 。 是故調達無數劫來常共釋迦行菩薩道。一行佛道一行非道更相啟發。 thị cố Điều đạt vô số kiếp lai thường cọng Thích Ca hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。nhất hạnh/hành/hàng Phật đạo nhất hạnh/hành/hàng phi đạo cánh tướng khải phát 。 如法華所明。至于地獄而無罪垢即約果也。 như Pháp hoa sở minh 。chí vu địa ngục nhi vô tội cấu tức ước quả dã 。 此是無垢三昧破地獄有。 thử thị vô cấu tam muội phá địa ngục hữu 。 入此三昧一切三昧悉入其中。如調達在地獄語目連言。 nhập thử tam muội nhất thiết tam muội tất nhập kỳ trung 。như Điều đạt tại địa ngục ngữ Mục liên ngôn 。 若汝更為凡夫我當出此地獄。 nhược/nhã nhữ cánh vi/vì/vị phàm phu ngã đương xuất thử địa ngục 。 又如婆藪雖在地獄教無數人。得出地獄聽方等經。若自有罪何能如是。 hựu như Bà tẩu tuy tại địa ngục giáo vô số nhân 。đắc xuất địa ngục thính phương đẳng Kinh 。nhược/nhã tự hữu tội hà năng như thị 。 良由雖處地獄無有罪垢而能利他。 lương do tuy xứ/xử địa ngục vô hữu tội cấu nhi năng lợi tha 。 出于地獄即是行於非道而無罪垢。 xuất vu địa ngục tức thị hạnh/hành/hàng ư phi đạo nhi vô tội cấu 。 即是入無垢三昧通達佛道。本無地獄之業而至地獄者。 tức thị nhập vô cấu tam muội thông đạt Phật đạo 。bản vô địa ngục chi nghiệp nhi chí địa ngục giả 。 即是以無所受而受不取證也。 tức thị dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ bất thủ chứng dã 。 自此已去皆須取問疾品以無所受而受諸受文。 tự thử dĩ khứ giai tu thủ vấn tật phẩm dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ chư thọ/thụ văn 。 來對行於非道之語。歷一一句皆類此也。 lai đối hạnh/hành/hàng ư phi đạo chi ngữ 。lịch nhất nhất cú giai loại thử dã 。 至于畜生無有無明憍慢等過者。 chí vu súc sanh vô hữu vô minh kiêu mạn đẳng quá/qua giả 。 如大象獼猴鵽鳥相敬因以化人。即是入不退三昧通達一切佛道。 như đại tượng Mi-Hầu 鵽điểu tướng kính nhân dĩ hóa nhân 。tức thị nhập bất thoái tam muội thông đạt nhất thiết Phật đạo 。 至于餓鬼而具足功德。如請觀音云。 chí vu ngạ quỷ nhi cụ túc công đức 。như thỉnh Quán-Âm vân 。 現身作餓鬼手出香色乳。 hiện thân tác ngạ quỷ thủ xuất hương sắc nhũ 。 即是入心樂三昧通達一切佛道。 tức thị nhập tâm lạc/nhạc tam muội thông đạt nhất thiết Phật đạo 。  行色至為勝二明行上界非道通達佛道。所以約上界者。此二界是世間善。  hạnh/hành/hàng sắc chí vi/vì/vị thắng nhị Minh Hạnh thượng giới phi đạo thông đạt Phật đạo 。sở dĩ ước thượng giới giả 。thử nhị giới thị thế gian thiện 。 若因中生著是菩薩縛。若受果報即長壽天難。 nhược/nhã nhân trung sanh trước/trứ thị Bồ Tát phược 。nhược/nhã thọ quả báo tức trường thọ Thiên nạn/nan 。 即非佛道。 tức phi Phật đạo 。 菩薩從假入空以無所受而受此因果。不以為勝。 Bồ Tát tùng giả nhập không dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ thử nhân quả 。bất dĩ vi/vì/vị thắng 。 以非出世觀練薰修之勝法也。 dĩ phi xuất thế quán luyện huân tu chi thắng Pháp dã 。 而於此非道修白色三昧乃至我三昧等十一三昧。未是自行化他一切佛法。 nhi ư thử phi đạo tu bạch sắc tam muội nãi chí ngã tam muội đẳng thập nhất tam muội 。vị thị tự hạnh/hành/hàng hóa tha nhất thiết Phật Pháp 。 終不滅受取證即能通達佛道也。 chung bất diệt thọ/thụ thủ chứng tức năng thông đạt Phật đạo dã 。  示行至其心三明示行三毒。即是煩惱非道而通達佛道。  thị hạnh/hành/hàng chí kỳ tâm tam minh thị hạnh/hành/hàng tam độc 。tức thị phiền não phi đạo nhi thông đạt Phật đạo 。 以無所受而示行貪欲非道。 dĩ vô sở thọ/thụ nhi thị hạnh/hành/hàng tham dục phi đạo 。 離諸染著即是無漏禪定之佛道。示行嗔恚非道。 ly chư nhiễm trước tức thị vô lậu Thiền định chi Phật đạo 。thị hạnh/hành/hàng sân nhuế/khuể phi đạo 。 無有恚即是修法緣無緣之佛道。 vô hữu nhuế/khuể tức thị tu pháp duyên vô duyên chi Phật đạo 。 示行愚癡非道而以智慧調伏。即是三智之佛道。 thị hạnh/hành/hàng ngu si phi đạo nhi dĩ trí tuệ điều phục 。tức thị tam trí chi Phật đạo 。 若未具佛法不滅三毒之受而取證。是為通達佛道。 nhược/nhã vị cụ Phật Pháp bất diệt tam độc chi thọ/thụ nhi thủ chứng 。thị vi/vì/vị thông đạt Phật đạo 。 故諸法無行經云。貪欲即是道恚癡亦復然。 cố chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。tham dục tức thị đạo nhuế/khuể si diệc phục nhiên 。 如是三法中具一切佛法。 như thị tam Pháp trung cụ nhất thiết Phật Pháp 。  示行至他教四約十弊非道通達佛道。此十亦多是煩惱亦有是業。  thị hạnh/hành/hàng chí tha giáo tứ ước thập tệ phi đạo thông đạt Phật đạo 。thử thập diệc đa thị phiền não diệc hữu thị nghiệp 。 義推可知。若以無所受而受十弊。 nghĩa thôi khả tri 。nhược/nhã dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ thập tệ 。 入假修十波羅蜜未具佛法。終不滅十弊受而取證。 nhập giả tu thập Ba la mật vị cụ Phật Pháp 。chung bất diệt thập tệ thọ/thụ nhi thủ chứng 。 即能通達一切佛道。問八蔽八度如文可解。 tức năng thông đạt nhất thiết Phật đạo 。vấn bát tế bát độ như văn khả giải 。 憍慢對願諸煩惱對力其義如何。答憍慢輕他。 kiêu mạn đối nguyện chư phiền não đối lực kỳ nghĩa như hà 。đáp kiêu mạn khinh tha 。 若不發願豈能作橋梁令他履踐。 nhược/nhã bất phát nguyện khởi năng tác kiều lương lệnh tha lý tiễn 。 若不轉煩惱豈能和光不染常清淨也。 nhược/nhã bất chuyển phiền não khởi năng hòa quang bất nhiễm thường thanh tịnh dã 。  示入至眾生五明行二乘非道通達佛道。  thị nhập chí chúng sanh ngũ minh hạnh/hành/hàng nhị thừa phi đạo thông đạt Phật đạo 。 二乘沈空故有無為緣集十二因緣三道非道。 nhị thừa trầm không cố hữu vô vi/vì/vị duyên tập thập nhị nhân duyên tam đạo phi đạo 。 菩薩以無所受受二乘沈空之受。而能從非道通達佛道示作聲聞。 Bồ Tát dĩ vô sở thọ/thụ thọ/thụ nhị thừa trầm không chi thọ/thụ 。nhi năng tùng phi đạo thông đạt Phật đạo thị tác Thanh văn 。 為眾生說未聞法。如身子善吉若作支佛。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết vị văn Pháp 。như Thân tử thiện cát nhược/nhã tác Chi Phật 。 大悲教化如大迦葉。未具佛法終不滅二乘受。 đại bi giáo hóa như đại Ca-diếp 。vị cụ Phật Pháp chung bất diệt nhị thừa thọ/thụ 。 而通達佛道。 nhi thông đạt Phật đạo 。 故法華云知眾樂小法而畏於大智。 cố Pháp hoa vân tri chúng lạc/nhạc tiểu pháp nhi úy ư đại trí 。 是故諸菩薩作聲聞緣覺少欲厭生死實自淨佛土。 thị cố chư Bồ-tát tác Thanh văn Duyên giác thiểu dục yếm sanh tử thật tự tịnh Phật độ 。  示入至因緣六明示受人間果報苦道非道通達佛道。  thị nhập chí nhân duyên lục minh thị thọ/thụ nhân gian quả báo khổ đạo phi đạo thông đạt Phật đạo 。 此有八句初七示受人間報。後一總明現入諸道。 thử hữu bát cú sơ thất thị thọ/thụ nhân gian báo 。hậu nhất tổng minh hiện nhập chư đạo 。 前七是受四天下諸受。此諸果報皆是非道。 tiền thất thị thọ/thụ tứ thiên hạ chư thọ/thụ 。thử chư quả báo giai thị phi đạo 。 而從空入假修如幻等四種三昧。 nhi tùng không nhập giả tu như huyễn đẳng tứ chủng tam muội 。 未具佛法終不滅此諸受而取證也。 vị cụ Phật Pháp chung bất diệt thử chư thọ/thụ nhi thủ chứng dã 。 後一句現遍入諸道而斷其因緣者。世間諸道不出其六。此文未明修羅六欲。 hậu nhất cú hiện biến nhập chư đạo nhi đoạn kỳ nhân duyên giả 。thế gian chư đạo bất xuất kỳ lục 。thử văn vị minh tu la lục dục 。 若受此道亦是苦道非道。 nhược/nhã thọ/thụ thử đạo diệc thị khổ đạo phi đạo 。 而修歡喜三昧及不動等六種三昧。 nhi tu hoan hỉ tam muội cập bất động đẳng lục chủng tam muội 。 未具佛法終不滅此果報受而取證。即能通達佛道。 vị cụ Phật Pháp chung bất diệt thử quả báo thọ/thụ nhi thủ chứng 。tức năng thông đạt Phật đạo 。 言斷其因緣者得二十五三昧。能破二十五有即是斷其因緣。 ngôn đoạn kỳ nhân duyên giả đắc nhị thập ngũ tam muội 。năng phá nhị thập ngũ hữu tức thị đoạn kỳ nhân duyên 。 復次現遍入諸道即是遍入十法界道。 phục thứ hiện biến nhập chư đạo tức thị biến nhập thập pháp giới đạo 。 斷其因緣者斷四教菩薩因緣三道。 đoạn kỳ nhân duyên giả đoạn tứ giáo Bồ Tát nhân duyên tam đạo 。  現於至生死七明現二種涅槃非道通達佛道。  hiện ư chí sanh tử thất minh hiện nhị chủng Niết Bàn phi đạo thông đạt Phật đạo 。 上明二乘有為功德。今明二乘無為功德。皆是非道。 thượng minh nhị thừa hữu vi công đức 。kim minh nhị thừa vô vi/vì/vị công đức 。giai thị phi đạo 。 又上但說二乘今兼三乘入二涅槃皆非佛道。 hựu thượng đãn thuyết nhị thừa kim kiêm tam thừa nhập nhị Niết Bàn giai phi Phật đạo 。 除圓妙覺示現其餘皆有無為緣集三道非道 trừ viên diệu giác thị hiện kỳ dư giai hữu vô vi/vì/vị duyên tập tam đạo phi đạo 若應以三乘滅度而得度者。 nhược/nhã ưng dĩ tam thừa diệt độ nhi đắc độ giả 。 即現三乘而不斷生死者。菩薩大悲處於生死。 tức hiện tam thừa nhi bất đoạn sanh tử giả 。Bồ Tát đại bi xứ/xử ư sanh tử 。 通達生死非道即是佛道豈可斷也。 thông đạt sanh tử phi đạo tức thị Phật đạo khởi khả đoạn dã 。  文殊至佛道八結成佛道義。  Văn Thù chí Phật đạo bát kết/kiết thành Phật đạo nghĩa 。 菩薩若能行前七種明於非道之理具一切佛法者。即是通達佛道也。 Bồ Tát nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng tiền thất chủng minh ư phi đạo chi lý cụ nhất thiết Phật Pháp giả 。tức thị thông đạt Phật đạo dã 。  於是下二明如來種。所以淨名問文殊者。  ư thị hạ nhị minh Như Lai chủng 。sở dĩ tịnh danh vấn Văn Thù giả 。 上文殊問淨名答非道為佛道。 thượng Văn Thù vấn tịnh danh đáp phi đạo vi/vì/vị Phật đạo 。 今淨名問文殊答非種為如來種。此二大士互為賓主之儀。 kim tịnh danh vấn Văn Thù đáp phi chủng vi/vì/vị Như Lai chủng 。thử nhị đại sĩ hỗ vi/vì/vị tân chủ chi nghi 。 為欲顯上所明行於非空入假。 vi/vì/vị dục hiển thượng sở Minh Hạnh ư phi không nhập giả 。 其理幽玄諸未悟者多生疑怪。今淨名問如來種。 kỳ lý u huyền chư vị ngộ giả đa sanh nghi quái 。kim tịnh danh vấn Như Lai chủng 。 欲顯非道佛道令義分明。 dục hiển phi đạo Phật đạo lệnh nghĩa phân minh 。 若知三道是如來種者即能通達非道是佛道也。文為五。一淨名問。二文殊答。 nhược/nhã tri tam đạo thị Như Lai chủng giả tức năng thông đạt phi đạo thị Phật đạo dã 。văn vi/vì/vị ngũ 。nhất tịnh danh vấn 。nhị Văn Thù đáp 。 三淨名重問。四文殊解釋。 tam tịnh danh trọng vấn 。tứ Văn Thù giải thích 。 五大迦葉稱嘆領解述成。初問何等為如來種者。 ngũ đại Ca-diếp xưng thán lĩnh giải thuật thành 。sơ vấn hà đẳng vi/vì/vị Như Lai chủng giả 。 正為成非道為道。 文殊師利下二文殊答。 chánh vi/vì/vị thành phi đạo vi/vì/vị đạo 。 Văn-thù-sư-lợi hạ nhị Văn Thù đáp 。 即是以非種為種。何者上淨名以非道為道。 tức thị dĩ phi chủng vi/vì/vị chủng 。hà giả thượng tịnh danh dĩ phi đạo vi/vì/vị đạo 。 恐時眾未解故問種義。今文殊答以非種為種。 khủng thời chúng vị giải cố vấn chủng nghĩa 。kim Văn Thù đáp dĩ phi chủng vi/vì/vị chủng 。 理趣快同顯成向說之玄旨也。 lý thú khoái đồng hiển thành hướng thuyết chi huyền chỉ dã 。 言如來種者大論云如法相解。如法相說名如來種。 ngôn Như Lai chủng giả đại luận vân như Pháp tướng giải 。như Pháp tướng thuyết danh Như Lai chủng 。 若如十二因緣三道法相解者。即是如來種。 nhược như thập nhị nhân duyên tam đạo Pháp tướng giải giả 。tức thị Như Lai chủng 。 何者離三道之外更無如來種。三種種者一正因即苦道。 hà giả ly tam đạo chi ngoại cánh vô Như Lai chủng 。tam chủng chủng giả nhất chánh nhân tức khổ đạo 。 二了因即煩惱道。三緣因即業道。 nhị liễu nhân tức phiền não đạo 。tam duyên nhân tức nghiệp đạo 。 前文具明言如來者。如此因緣三道法相。 tiền văn cụ minh ngôn Như Lai giả 。như thử nhân duyên tam đạo Pháp tướng 。 而解而說故名如來。今文殊答還依如來所解而說。 nhi giải nhi thuyết cố danh Như Lai 。kim Văn Thù đáp hoàn y Như Lai sở giải nhi thuyết 。 故說三種非種為如來種。 cố thuyết tam chủng phi chủng vi/vì/vị Như Lai chủng 。 以成淨名所答三種非道為佛道也。言如來種者種既有三。 dĩ thành tịnh danh sở đáp tam chủng phi đạo vi/vì/vị Phật đạo dã 。ngôn Như Lai chủng giả chủng ký hữu tam 。 如來亦三。一法佛如來.二報佛如來.三應佛如來。 Như Lai diệc tam 。nhất pháp Phật Như Lai .nhị báo Phật Như Lai .tam ưng Phật Như Lai 。 如法華明皆是一相一種即正因種。如智論明。 như Pháp hoa minh giai thị nhất tướng nhất chủng tức chánh nhân chủng 。như Trí luận minh 。 諸智慧門為種即了因種。 chư trí tuệ môn vi/vì/vị chủng tức liễu nhân chủng 。 又法華明彈指散華佛種從緣起。即緣因種。 hựu Pháp hoa minh đàn chỉ tán hoa Phật chủng tùng duyên khởi 。tức duyên nhân chủng 。 種以能生為義亦種類義亦種性義。 chủng dĩ năng sanh vi/vì/vị nghĩa diệc chủng loại nghĩa diệc chủng tánh nghĩa 。 能生義者若不能生不名為種。以此三種能生三佛。 năng sanh nghĩa giả nhược/nhã bất năng sanh bất danh vi chủng 。dĩ thử tam chủng năng sanh tam Phật 。 從微至著終于大果。即能生義。種類義者若此三種非佛種類。 tùng vi chí trước/trứ chung vu đại quả 。tức năng sanh nghĩa 。chủng loại nghĩa giả nhược/nhã thử tam chủng phi Phật chủng loại 。 此外更無同類之法。種性義者性名無改。 thử ngoại cánh vô đồng loại chi Pháp 。chủng tánh nghĩa giả tánh danh vô cải 。 此之三法從初至後不斷不滅。 thử chi tam Pháp tòng sơ chí hậu bất đoạn bất diệt 。 必致三佛三德之果故名不改。今約眾生明種不出此三。 tất trí tam Phật tam đức chi quả cố danh bất cải 。kim ước chúng sanh minh chủng bất xuất thử tam 。 由煩惱潤業受身有苦。三無前後亦非一時。 do phiền não nhuận nghiệp thọ/thụ thân hữu khổ 。tam vô tiền hậu diệc phi nhất thời 。 不縱不橫。若附性明義。 bất túng bất hoạnh 。nhược/nhã phụ tánh minh nghĩa 。 以真性為正因種智慧為了因種。萬善為緣因種。 dĩ chân tánh vi/vì/vị chánh nhân chủng trí tuệ vi/vì/vị liễu nhân chủng 。vạn thiện vi/vì/vị duyên nhân chủng 。 此多約斷惑得解離生死得涅槃除惡有善。 thử đa ước đoạn hoặc đắc giải ly sanh tử đắc Niết Bàn trừ ác hữu thiện 。 此約思議明種非今經意。若除惑得解則無了因種。 thử ước tư nghị minh chủng phi kim Kinh ý 。nhược/nhã trừ hoặc đắc giải tức vô liễu nhân chủng 。 如此火從薪起薪盡火滅。 như thử hỏa tùng tân khởi tân tận hỏa diệt 。 故二乘斷結盡便無佛慧之因。故不能成一切種智失了因種。 cố nhị thừa đoạn kết tận tiện vô Phật tuệ chi nhân 。cố bất năng thành nhất thiết chủng trí thất liễu nhân chủng 。 若除惡有善惡盡則不能生善豈有緣因種。 nhược/nhã trừ ác hữu thiện ác tận tức bất năng sanh thiện khởi hữu duyên nhân chủng 。 故二乘無惡失緣因種。 cố nhị thừa vô ác thất duyên nhân chủng 。 若離生死入無餘滅不受生者豈有正因種。故大經云。或有佛性。 nhược/nhã ly sanh tử nhập vô dư diệt bất thọ sanh giả khởi hữu chánh nhân chủng 。cố Đại Nhật kinh vân 。hoặc hữu Phật tánh 。 闡提人有善根人無。闡提具有煩惱諸惡受生死身。 xiển đề nhân hữu thiện căn nhân vô 。xiển đề cụ hữu phiền não chư ác thọ sanh tử thân 。 即是以惡為緣因性。 tức thị dĩ ác vi/vì/vị duyên nhân tánh 。 善人無此惡中之性故云無也。善人有者已有善法緣因也。 thiện nhân vô thử ác trung chi tánh cố vân vô dã 。thiện nhân hữu giả dĩ hữu thiện pháp duyên nhân dã 。 闡提無此故云無也。二人俱有者有正因性。 xiển đề vô thử cố vân vô dã 。nhị nhân câu hữu giả hữu chánh nhân tánh 。 二人俱無者無了因性。 nhị nhân câu vô giả vô liễu nhân tánh 。 若約識為義六識是緣因種善惡並是六識所起。離六識外則無惡無善。 nhược/nhã ước thức vi/vì/vị nghĩa lục thức thị duyên nhân chủng thiện ác tịnh thị lục thức sở khởi 。ly lục thức ngoại tức vô ác vô thiện 。 無緣因種七識是了因種。惑之與解皆是七識。 vô duyên nhân chủng thất thức thị liễu nhân chủng 。hoặc chi dữ giải giai thị thất thức 。 離七識外則無惑無解。八識是正因種。 ly thất thức ngoại tức vô hoặc vô giải 。bát thức thị chánh nhân chủng 。 無八識則無生死涅槃。真諦云。有第九識是真識。 vô bát thức tức vô sanh tử Niết-Bàn 。chân đế vân 。hữu đệ cửu thức thị chân thức 。 八識猶是虛妄生死種子所依。 bát thức do thị hư vọng sanh tử chủng tử sở y 。 若地論師用七識斷六識。智障滅八識真修方顯。 nhược/nhã địa luận sư dụng thất thức đoạn lục thức 。trí chướng diệt bát thức chân tu phương hiển 。 此須中論四句撿破。今經明不思議種以非種為種。 thử tu trung luận tứ cú kiểm phá 。kim Kinh minh bất tư nghị chủng dĩ phi chủng vi/vì/vị chủng 。 故以身等煩惱不善皆如來種。 cố dĩ thân đẳng phiền não bất thiện giai Như Lai chủng 。 如蜂作蜜雖採眾華不以便利蜜終不成。故知便利皆是蜜種。 như phong tác mật tuy thải chúng hoa bất dĩ tiện lợi mật chung bất thành 。cố tri tiện lợi giai thị mật chủng 。 今不思議亦爾。 kim bất tư nghị diệc nhĩ 。 非但法性智慧善法是三佛如來種。只此三道是三如來蜜種。對之可知。 phi đãn pháp tánh trí tuệ thiện Pháp thị tam Phật Như Lai chủng 。chỉ thử tam đạo thị tam Như Lai mật chủng 。đối chi khả tri 。 若菩薩研修此三種理分得相應名習種性。 nhược/nhã Bồ Tát nghiên tu thử tam chủng lý phần đắc tướng ứng danh tập chủng tánh 。 此心增長名性種性。虛通無滯名道種性。 thử tâm tăng trưởng danh tánh chủng tánh 。hư thông vô trệ danh đạo chủng tánh 。 深見分明名聖種性。三種等修名等覺性。 thâm kiến phân minh danh thánh chủng tánh 。tam chủng đẳng tu danh đẳng giác tánh 。 三至妙極名妙覺性。此三種性非前非後亦非一時。 tam chí diệu cực danh diệu giác tánh 。thử tam chủng tánh phi tiền phi hậu diệc phi nhất thời 。 不縱不橫如世伊字首羅三目。 bất túng bất hoạnh như thế y tự Thủ la tam mục 。 就文殊答文有六段明如來種。一略約苦道。 tựu Văn Thù đáp văn hữu lục đoạn minh Như Lai chủng 。nhất lược ước khổ đạo 。 二廣約煩惱道。三重廣約苦道。四重略約煩惱道。 nhị quảng ước phiền não đạo 。tam trọng quảng ước khổ đạo 。tứ trọng lược ước phiền não đạo 。 五約業道。六約煩惱總結。今就前五文三義分別。 ngũ ước nghiệp đạo 。lục ước phiền não tổng kết 。kim tựu tiền ngũ văn tam nghĩa phân biệt 。 初有身.六入.七識處。此三是正因如來種。 sơ hữu thân .lục nhập .thất thức xứ/xử 。thử tam thị chánh nhân Như Lai chủng 。 次無明有愛.三毒.四倒.五蓋.八邪.九惱。 thứ vô minh hữu ái .tam độc .tứ đảo .ngũ cái .bát tà .cửu não 。 此六是了因如來種。 thử lục thị liễu nhân Như Lai chủng 。 後十不善是惡業即緣因如來種。若就通論一一皆是三佛如來種。 hậu thập bất thiện thị ác nghiệp tức duyên nhân Như Lai chủng 。nhược/nhã tựu thông luận nhất nhất giai thị tam Phật Như Lai chủng 。 然眾生受身雖以業為因。若無煩惱則不得生。 nhiên chúng sanh thọ/thụ thân tuy dĩ nghiệp vi/vì/vị nhân 。nhược/nhã vô phiền não tức bất đắc sanh 。 三種亦爾。 tam chủng diệc nhĩ 。 雖有正因若無了因導緣因助顯正性三佛不得生長。由慧達煩惱以導緣因。 tuy hữu chánh nhân nhược/nhã vô liễu nhân đạo duyên nhân trợ hiển chánh tánh tam Phật bất đắc sanh trường/trưởng 。do tuệ đạt phiền não dĩ đạo duyên nhân 。 三因成就法身顯現。故文殊云。 tam nhân thành tựu pháp thân hiển hiện 。cố Văn Thù vân 。 煩惱泥中有佛法耳。有身為種者。身即五陰陰即法性。 phiền não nê trung hữu Phật Pháp nhĩ 。hữu thân vi/vì/vị chủng giả 。thân tức ngũ uẩn uẩn tức pháp tánh 。 法性色法性受想行識即正因種也。又身為種者。 Pháp tánh sắc pháp tánh thọ tưởng hành thức tức chánh nhân chủng dã 。hựu thân vi/vì/vị chủng giả 。 能生福慧故說為種。若斷五陰即斷佛種。 năng sanh phước tuệ cố thuyết vi/vì/vị chủng 。nhược/nhã đoạn ngũ uẩn tức đoạn Phật chủng 。 此即非種為種。菩薩以無所受而受此身。 thử tức phi chủng vi/vì/vị chủng 。Bồ Tát dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ thử thân 。 若未成就自行化他一切佛法終不滅身而取證也。 nhược/nhã vị thành tựu tự hạnh/hành/hàng hóa tha nhất thiết Phật Pháp chung bất diệt thân nhi thủ chứng dã 。 即是從空入假明不思議種義。 tức thị tùng không nhập giả minh bất tư nghị chủng nghĩa 。 何者迷身則有六道生死種。解身則有四聖人種。 hà giả mê thân tức hữu lục đạo sanh tử chủng 。giải thân tức hữu tứ Thánh nhân chủng 。 故有十法界種也。若滅身者無一切種。 cố hữu thập pháp giới chủng dã 。nhược/nhã diệt thân giả vô nhất thiết chủng 。 菩薩如是觀身見一切種即如來種。如人眼翳苦痛失明。 Bồ Tát như thị quán thân kiến nhất thiết chủng tức Như Lai chủng 。như nhân nhãn ế khổ thống thất minh 。 若諸拙師針灸藥塗雖得痛止。 nhược/nhã chư chuyết sư châm cứu dược đồ tuy đắc thống chỉ 。 而眼根毀壞永不見色。無如來種。 nhi nhãn căn hủy hoại vĩnh bất kiến sắc 。vô Như Lai chủng 。 若人患眼不壞眼根若遇幻師禁呪痛愈眼根清淨。 nhược/nhã nhân hoạn nhãn bất hoại nhãn căn nhược/nhã ngộ huyễn sư cấm chú thống dũ nhãn căn thanh tịnh 。 此喻凡夫雖具煩惱猶有反復種義不壞。 thử dụ phàm phu tuy cụ phiền não do hữu phản phục chủng nghĩa bất hoại 。 是故身為如來種也。 thị cố thân vi/vì/vị Như Lai chủng dã 。  無明至為種此四是二廣約煩惱道為如來種。過去煩惱為無明現在煩惱名愛。  vô minh chí vi/vì/vị chủng thử tứ thị nhị quảng ước phiền não đạo vi/vì/vị Như Lai chủng 。quá khứ phiền não vi/vì/vị vô minh hiện tại phiền não danh ái 。 觀此二世煩惱如虛空不可盡即是了因如來種。 quán thử nhị thế phiền não như hư không bất khả tận tức thị liễu nhân Như Lai chủng 。 亦是三佛如來種也。貪恚癡為種者。 diệc thị tam Phật Như Lai chủng dã 。tham khuể si vi/vì/vị chủng giả 。 三毒猶是過去無明現在有受。亦各出三毒。 tam độc do thị quá khứ vô minh hiện tại hữu thọ/thụ 。diệc các xuất tam độc 。 若離取我即具等分出生八萬四千塵勞。 nhược/nhã ly thủ ngã tức cụ đẳng phần xuất sanh bát vạn tứ thiên trần lao 。 若如是知故名為種。四顛倒者別門明義。 nhược/nhã như thị tri cố danh vi chủng 。tứ điên đảo giả biệt môn minh nghĩa 。 迷色起淨倒迷受起樂倒。迷心起常倒迷想行起我倒。 mê sắc khởi tịnh đảo mê thọ/thụ khởi lạc/nhạc đảo 。mê tâm khởi thường đảo mê tưởng hạnh/hành/hàng khởi ngã đảo 。 能生念處正勤如意根力覺道故為種也。 năng sanh niệm xứ/xử chánh cần như ý căn lực giác đạo cố vi/vì/vị chủng dã 。 五蓋者貪欲嗔恚睡眠掉悔疑。 ngũ cái giả tham dục sân nhuế/khuể thụy miên điệu hối nghi 。 能生根本觀練薰修諸禪三昧故為種義。既知別義於通無滯。 năng sanh căn bản quán luyện huân tu chư Thiền tam muội cố vi/vì/vị chủng nghĩa 。ký tri biệt nghĩa ư thông vô trệ 。 六入為種七識處為種。 lục nhập vi/vì/vị chủng thất thức xứ/xử vi/vì/vị chủng 。 三重約苦道廣明正因種。六入即是約報身苦道。如鴦掘云。 tam trọng ước khổ đạo quảng minh chánh nhân chủng 。lục nhập tức thị ước báo thân khổ đạo 。như ương quật vân 。 此之六根於諸如來常具足無減修了了分明見。 thử chi lục căn ư chư Như Lai thường cụ túc vô giảm tu liễu liễu phân minh kiến 。 亦如法華明。 diệc như Pháp hoa minh 。 父母所生清淨常眼等得六根清淨即是六根相似相現。故華嚴明十種六根。 phụ mẫu sở sanh thanh tịnh thường nhãn đẳng đắc lục căn thanh tịnh tức thị lục căn tương tự tướng hiện 。cố hoa nghiêm minh thập chủng lục căn 。 因是得入如來六根。故知淨是如來種義。 nhân thị đắc nhập Như Lai lục căn 。cố tri tịnh thị Như Lai chủng nghĩa 。 七識處者。什師云欲界人天為一。 thất thức xứ/xử giả 。thập sư vân dục giới nhân thiên vi/vì/vị nhất 。 三禪三空為六。合七識住。所以然者。三惡苦多識不樂住。 tam Thiền tam không vi/vì/vị lục 。hợp thất thức trụ 。sở dĩ nhiên giả 。tam ác khổ đa thức bất lạc/nhạc trụ/trú 。 第四禪識色微故。 đệ tứ Thiền thức sắc vi cố 。 又以有無相天故識不樂住。第四無色以非相法微故識不樂住。 hựu dĩ hữu vô tướng Thiên cố thức bất lạc/nhạc trụ/trú 。đệ tứ vô sắc dĩ phi tướng Pháp vi cố thức bất lạc/nhạc trụ/trú 。 隨識樂住即是法性。 tùy thức lạc/nhạc trụ/trú tức thị pháp tánh 。  八邪至為種四重約煩惱道為種。八邪如前迦葉章明。  bát tà chí vi/vì/vị chủng tứ trọng ước phiền não đạo vi/vì/vị chủng 。bát tà như tiền Ca-diếp chương minh 。 不捨八邪而入八正即是種義。 bất xả bát tà nhi nhập bát chánh tức thị chủng nghĩa 。 九惱者約三世違情是生嗔之緣。謂此人現世惱我惱我親歎我怨。 cửu não giả ước tam thế vi Tình thị sanh sân chi duyên 。vị thử nhân hiện thế não ngã não ngã thân thán ngã oán 。 過未亦爾。是為九惱。若有方便是生慈緣。 quá/qua vị diệc nhĩ 。thị vi/vì/vị cửu não 。nhược hữu phương tiện thị sanh từ duyên 。 故得是如來種。 十不善道為種五約業道明如來種。 cố đắc thị Như Lai chủng 。 thập bất thiện đạo vi/vì/vị chủng ngũ ước nghiệp đạo minh Như Lai chủng 。 十不善則攝得五逆。因惡生善即有十善。 thập bất thiện tức nhiếp đắc ngũ nghịch 。nhân ác sanh thiện tức hữu Thập thiện 。 若能生十善即生三不護三密示現三業隨智慧 nhược/nhã năng sanh Thập thiện tức sanh tam bất hộ tam mật thị hiện tam nghiệp tùy trí tuệ 行等如來功德。故即是種也。 hạnh/hành/hàng đẳng Như Lai công đức 。cố tức thị chủng dã 。  以要至佛種六總結成如來種。煩惱不善不出見愛。  dĩ yếu chí Phật chủng lục tổng kết thành Như Lai chủng 。phiền não bất thiện bất xuất kiến ái 。 以此往收故一切不善皆在其中。皆是如來種也。 dĩ thử vãng thu cố nhất thiết bất thiện giai tại kỳ trung 。giai thị Như Lai chủng dã 。 曰何謂也三淨名重問。 viết hà vị dã tam tịnh danh trọng vấn 。  答曰下四文殊答文為二。一正答二譬顯。初正答言。  đáp viết hạ tứ Văn Thù đáp văn vi/vì/vị nhị 。nhất chánh đáp nhị thí hiển 。sơ chánh đáp ngôn 。 若見無為入正位者即是斷如來種。不能行於非道。 nhược/nhã kiến vô vi/vì/vị nhập chánh vị giả tức thị đoạn Như Lai chủng 。bất năng hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。 以滅受取證故不能發三菩提心。 dĩ diệt thọ/thụ thủ chứng cố bất năng phát tam-Bồ-đề tâm 。 所言若見無為入正位者。苦忍初心即是見諦名之為見。 sở ngôn nhược/nhã kiến vô vi/vì/vị nhập chánh vị giả 。khổ nhẫn sơ tâm tức thị kiến đế danh chi vi/vì/vị kiến 。 見諦惑盡終不更起。 kiến đế hoặc tận chung bất cánh khởi 。 即是一分數緣無為即是正位。若見惑斷即見煩惱如來種斷。 tức thị nhất phân số duyên vô vi/vì/vị tức thị chánh vị 。nhược/nhã kiến hoặc đoạn tức kiến phiền não Như Lai chủng đoạn 。 是人遠至七生畢竟不受後身。 thị nhân viễn chí thất sanh tất cánh bất thọ/thụ hậu thân 。 則界內三道非種之種究竟永斷。故不能發三菩提心入假行道。 tức giới nội tam đạo phi chủng chi chủng cứu cánh vĩnh đoạn 。cố bất năng phát tam-Bồ-đề tâm nhập giả hành đạo 。 自利利人學一切法。 tự lợi lợi nhân học nhất thiết pháp 。 行於非道通達佛道成三佛種。 譬如下二譬說文為四。 hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo thành tam Phật chủng 。 thí như hạ nhị thí thuyết văn vi/vì/vị tứ 。 亦可通譬上明種義。亦可別譬。別譬為二。 diệc khả thông thí thượng minh chủng nghĩa 。diệc khả biệt thí 。biệt thí vi/vì/vị nhị 。 初三別譬三種後一總譬。就別譬為三。 sơ tam biệt thí tam chủng hậu nhất tổng thí 。tựu biệt thí vi/vì/vị tam 。 一淤泥出華譬煩惱道為了因種。 nhất ứ nê xuất hoa thí phiền não đạo vi/vì/vị liễu nhân chủng 。 次糞壤生芽譬不善業道為緣因種。次起身見譬苦道為正因種。 thứ phẩn nhưỡng sanh nha thí bất thiện nghiệp đạo vi/vì/vị duyên nhân chủng 。thứ khởi thân kiến thí khổ đạo vi/vì/vị chánh nhân chủng 。 達五陰即正因性。 đạt ngũ uẩn tức chánh nhân tánh 。 後入海總譬煩惱等三種能生三種法身。如下巨海則得智寶。譬如高原者。 hậu nhập hải tổng thí phiền não đẳng tam chủng năng sanh tam chủng Pháp thân 。như hạ cự hải tức đắc trí bảo 。thí như cao nguyên giả 。 高原本合水有泥。 cao nguyên bổn hợp thủy hữu nê 。 以決去水是故無泥華不得生。明二乘人本有煩惱種。 dĩ quyết khứ thủy thị cố vô nê hoa bất đắc sanh 。minh nhị thừa nhân bản hữu phiền não chủng 。 以即斷故如高原無泥不得生華。 dĩ tức đoạn cố như cao nguyên vô nê bất đắc sanh hoa 。 此約入正位無煩惱不得發菩提心。 thử ước nhập chánh vị vô phiền não bất đắc phát Bồ-đề tâm 。  又如至佛法二譬入正位者得道共戒。斷三惡道不善業無惡業種不生佛法。  hựu như chí Phật Pháp nhị thí nhập chánh vị giả đắc đạo cọng giới 。đoạn tam ác đạo bất thiện nghiệp vô ác nghiệp chủng bất sanh Phật Pháp 。 問此中言糞壤之地乃能滋茂。 vấn thử trung ngôn phẩn nhưỡng chi địa nãi năng tư mậu 。 大品云空中種樹。二意明入假云何。答一往似異大意則同。 Đại phẩm vân không trung chủng thụ/thọ 。nhị ý minh nhập giả vân hà 。đáp nhất vãng tự dị đại ý tức đồng 。 此明菩薩達不善理能生佛法。 thử minh Bồ Tát đạt bất thiện lý năng sanh Phật Pháp 。 惡法為種資成法身。故約糞壤以明入假。 ác pháp vi/vì/vị chủng tư thành Pháp thân 。cố ước phẩn nhưỡng dĩ minh nhập giả 。 大品即是不斷而斷。斷惑入空能從空入假。 Đại phẩm tức thị bất đoạn nhi đoạn 。đoạn hoặc nhập không năng tùng không nhập giả 。 學一切佛法化度眾生。如世術力能空中種樹。 học nhất thiết Phật Pháp hóa độ chúng sanh 。như thế thuật lực năng không trung chủng thụ/thọ 。 故約空明入假。若作此解二乘已有入假之義。 cố ước không minh nhập giả 。nhược/nhã tác thử giải nhị thừa dĩ hữu nhập giả chi nghĩa 。 但其未悟不能改觀。至法華中方得會入。 đãn kỳ vị ngộ bất năng cải quán 。chí Pháp hoa trung phương đắc hội nhập 。 大品會法不會其人。 Đại phẩm hội Pháp bất hội kỳ nhân 。  起於至法矣三譬入正位者若無身見則身因滅。無三惡種。  khởi ư chí Pháp hĩ tam thí nhập chánh vị giả nhược/nhã vô thân kiến tức thân nhân diệt 。vô tam ác chủng 。 不得發菩提心行菩薩道。 bất đắc phát Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。  是故至智寶四總譬二乘無煩惱等三道可入。即無一切智等佛法寶也。  thị cố chí trí bảo tứ tổng thí nhị thừa vô phiền não đẳng tam đạo khả nhập 。tức vô nhất thiết trí đẳng Phật Pháp bảo dã 。  爾時下五明大迦葉稱嘆領解文為三。  nhĩ thời hạ ngũ minh đại Ca-diếp xưng thán lĩnh giải văn vi/vì/vị tam 。 一正稱嘆領解二譬顯三自鄙。所以迦葉稱嘆者。 nhất chánh xưng thán lĩnh giải nhị thí hiển tam tự bỉ 。sở dĩ Ca-diếp xưng thán giả 。 以文殊善說非種顯不思議如來種其理幽玄故 dĩ Văn Thù thiện thuyết phi chủng hiển bất tư nghị Như Lai chủng kỳ lý u huyền cố 也。領解二意一領塵勞之疇為如來種。 dã 。lĩnh giải nhị ý nhất lĩnh trần lao chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng 。 二領見無為入正位者不任發菩提心。 nhị lĩnh kiến vô vi/vì/vị nhập chánh vị giả bất nhâm phát Bồ-đề tâm 。  譬如至志願二譬顯此譬。但顯領入正位者不任發心。  thí như chí chí nguyện nhị thí hiển thử thí 。đãn hiển lĩnh nhập chánh vị giả bất nhâm phát tâm 。 有開譬合譬如文。 hữu khai thí hợp thí như văn 。  是故至道意三迦葉自鄙文為二。一正自鄙二所以下釋自鄙意。如文。  thị cố chí đạo ý tam Ca-diếp tự bỉ văn vi/vì/vị nhị 。nhất chánh tự bỉ nhị sở dĩ hạ thích tự bỉ ý 。như văn 。 爾時下品之大段第三明法門眷屬。 nhĩ thời hạ phẩm chi Đại đoạn đệ tam minh Pháp môn quyến thuộc 。 亦是成前道及種義。 diệc thị thành tiền đạo cập chủng nghĩa 。 何者法門無量隨其義便則有親善。即是眷屬。 hà giả Pháp môn vô lượng tùy kỳ nghĩa tiện tức hữu thân thiện 。tức thị quyến thuộc 。 此皆是無名相中假名分別以成假名佛道及種。 thử giai thị vô danh tướng trung giả danh phân biệt dĩ thành giả danh Phật đạo cập chủng 。 復次前觀眾生品明觀眾生入空徹源。而有無緣慈悲喜捨。 phục thứ tiền quán chúng sanh phẩm minh quán chúng sanh nhập không triệt nguyên 。nhi hữu vô duyên từ bi hỉ xả 。 為顯此義故天女忽。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố Thiên nữ hốt 。 現對身子闡揚不思議真空解脫妙理。 hiện đối Thân tử xiển dương bất tư nghị chân không giải thoát diệu lý 。 次此品明行於非道通達佛道入假自行化他。雖受諸受而無所受。 thứ thử phẩm Minh Hạnh ư phi đạo thông đạt Phật đạo nhập giả tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。tuy thọ/thụ chư thọ/thụ nhi vô sở thọ/thụ 。 能於塵勞達如來種。是故普現色身。 năng ư trần lao đạt Như Lai chủng 。thị cố phổ hiện sắc thân 。 因問眷屬顯成入假通達佛道種種法門皆是眷屬。文為二。 nhân vấn quyến thuộc hiển thành nhập giả thông đạt Phật đạo chủng chủng Pháp môn giai thị quyến thuộc 。văn vi/vì/vị nhị 。 一問二答。初問言普現色身者即有三義。 nhất vấn nhị đáp 。sơ vấn ngôn phổ hiện sắc thân giả tức hữu tam nghĩa 。 一普現內色.二普現外色.三普現內外色。 nhất phổ hiện nội sắc .nhị phổ hiện ngoại sắc .tam phổ hiện nội ngoại sắc 。 一內色者若如法華明身根清淨。 nhất nội sắc giả nhược như Pháp hoa minh thân căn thanh tịnh 。 十界依正於身中現。猶如淨鏡現諸色像。 thập giới y chánh ư thân trung hiện 。do như tịnh kính hiện chư sắc tượng 。 二外現者亦如法華普門示現隨機不同現十界色。 nhị ngoại hiện giả diệc như Pháp hoa Phổ môn thị hiện tùy ky bất đồng hiện thập giới sắc 。 三內外現者如大集明。觀己身眾生身佛身悉現己身。 tam nội ngoại hiện giả như đại tập minh 。quán kỷ thân chúng sanh thân Phật thân tất hiện kỷ thân 。 亦見己身眾生身現佛身中。 diệc kiến kỷ thân chúng sanh thân hiện Phật thân trung 。 眾生身中亦如是皆如影現。即是色入法界海也。 chúng sanh thân trung diệc như thị giai như ảnh hiện 。tức thị sắc nhập Pháp giới hải dã 。 菩薩住此普現之身。表成上文入假之義無所不現。 Bồ-tát trụ thử phổ hiện chi thân 。biểu thành thượng văn nhập giả chi nghĩa vô sở bất hiện 。 前後相成令義易了。故普現色身。因致問眷屬。 tiền hậu tướng thành lệnh nghĩa dịch liễu 。cố phổ hiện sắc thân 。nhân trí vấn quyến thuộc 。 大士若是生身應有生身眷屬資生。 đại sĩ nhược/nhã thị sanh thân ưng hữu sanh thân quyến thuộc tư sanh 。 若是法身即有諸法以為眷屬。 nhược/nhã thị pháp thân tức hữu chư Pháp dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 何故室空不見生身眷屬。亦未聞說法身眷屬法門。致有斯問。 hà cố thất không bất kiến sanh thân quyến thuộc 。diệc vị văn thuyết Pháp thân quyến thuộc Pháp môn 。trí hữu tư vấn 。 眷屬資生為在何所。就問為二。 quyến thuộc tư sanh vi/vì/vị tại hà sở 。tựu vấn vi/vì/vị nhị 。 一問眷屬二問資生。 nhất vấn quyến thuộc nhị vấn tư sanh 。 如文於是下二淨名答有四十二行偈為四。初十二行正答法身眷屬資生。 như văn ư thị hạ nhị tịnh danh đáp hữu tứ thập nhị hạnh/hành/hàng kệ vi/vì/vị tứ 。sơ thập nhị hạnh/hành/hàng chánh đáp Pháp thân quyến thuộc tư sanh 。 即是自行。 tức thị tự hạnh/hành/hàng 。 二從雖知無起滅去二十七行明菩薩入假權智無方大用。 nhị tùng tuy tri vô khởi diệt khứ nhị thập thất hạnh/hành/hàng minh Bồ Tát nhập giả quyền trí vô phương đại dụng 。 成前非道及種並為化他入假權用。三兩行結嘆自行化他。 thành tiền phi đạo cập chủng tịnh vi/vì/vị hóa tha nhập giả quyền dụng 。tam lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kết thán tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 四一行斥破二乘。初文為三。 tứ nhất hạnh/hành/hàng xích phá nhị thừa 。sơ văn vi/vì/vị tam 。 初四行明眷屬.次七行明資生具.三一行結自行德滿。初答者。 sơ tứ hạnh/hành/hàng minh quyến thuộc .thứ thất hạnh/hành/hàng minh tư sanh cụ .tam nhất hạnh/hành/hàng kết/kiết tự hạnh/hành/hàng đức mãn 。sơ đáp giả 。 若是法身實相則無分別。何有親疎正為入假。 nhược/nhã thị pháp thân thật tướng tức vô phân biệt 。hà hữu thân sơ chánh vi/vì/vị nhập giả 。 故約法門以明眷屬。關河舊解。 cố ước pháp môn dĩ minh quyến thuộc 。quan hà cựu giải 。 外國無父母宗親眷屬非為貴人。今約此解仍為理釋。 ngoại quốc vô phụ mẫu tông thân quyến thuộc phi vi/vì/vị quý nhân 。kim ước thử giải nhưng vi/vì/vị lý thích 。 言無眷屬是賤人者。即是二乘偏真灰斷。 ngôn vô quyến thuộc thị tiện nhân giả 。tức thị nhị thừa Thiên chân hôi đoạn 。 無智度母善權父萬行功德眷屬。故法華以窮子為譬。 vô trí độ mẫu thiện xảo phụ vạn hạnh/hành/hàng công đức quyến thuộc 。cố Pháp hoa dĩ cùng tử vi/vì/vị thí 。 若是大乘法身眷屬臣佐吏民倉庫眾多。 nhược/nhã thị Đại-Thừa Pháp thân quyến thuộc Thần tá lại dân thương khố chúng đa 。 淨名即是佛法貴人。故以偈答言有眷屬也。 tịnh danh tức thị Phật Pháp quý nhân 。cố dĩ kệ đáp ngôn hữu quyến thuộc dã 。 智度即是實智。實智有能顯出法身之力。 trí độ tức thị thật trí 。thật trí hữu năng hiển xuất Pháp thân chi lực 。 如母能生。方便是權智。 như mẫu năng sanh 。phương tiện thị quyền trí 。 權智外用能有成辨如父能成。若就此經辨父母者。 quyền trí ngoại dụng năng hữu thành biện như phụ năng thành 。nhược/nhã tựu thử Kinh biện phụ mẫu giả 。 如觀眾生品徹照三諦契當真如名實智母。 như quán chúng sanh phẩm triệt chiếu tam đế khế đương chân như danh thật trí mẫu 。 此品明行於非道通達佛道。 thử phẩm Minh Hạnh ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。 遍入塵勞成就佛法即是權智父。故金剛般若云。 biến nhập trần lao thành tựu Phật Pháp tức thị quyền trí phụ 。cố Kim cương Bát-nhã vân 。 如來善護念諸菩薩即實智母。善付屬諸菩薩即權智父。 Như Lai thiện hộ niệm chư Bồ-tát tức thật trí mẫu 。thiện phó chúc chư Bồ-tát tức quyền trí phụ 。 菩薩從初修此二觀得入中道。 Bồ Tát tòng sơ tu thử nhị quán đắc nhập trung đạo 。 雙照二諦是權自然流入是實。將此權實無受而受具足佛法。 song chiếu nhị đế thị quyền tự nhiên lưu nhập thị thật 。tướng thử quyền thật thị cố nhi thọ cụ túc Phật Pháp 。 不證妙覺終不滅受息此權實而取證也。 bất chứng diệu giác chung bất diệt thọ/thụ tức thử quyền thật nhi thủ chứng dã 。 又行非道是權達佛道是實。 hựu hạnh/hành/hàng phi đạo thị quyền đạt Phật đạo thị thật 。 因此二智遍入塵勞為如來種。譬如初生常為母護。 nhân thử nhị trí biến nhập trần lao vi/vì/vị Như Lai chủng 。thí như sơ sanh thường vi/vì/vị mẫu hộ 。 至年長大父付家業。菩薩安住世諦。 chí niên trường đại phụ phó gia nghiệp 。Bồ Tát an trụ thế đế 。 初出胎時用權實智入空入假。乃至妙覺未曾捨離權實父母。 sơ xuất thai thời dụng quyền thật trí nhập không nhập giả 。nãi chí diệu giác vị tằng xả ly quyền thật phụ mẫu 。 一切眾導師無不由是生者。 nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh giả 。 如世天地二氣交合萬物得生。又如和合則有託胎。借此以況。 như thế Thiên địa nhị khí giao hợp vạn vật đắc sanh 。hựu như hòa hợp tức hữu thác thai 。tá thử dĩ huống 。 權實二智若不合者則菩薩法身智慧不生。 quyền thật nhị trí nhược/nhã bất hợp giả tức Bồ Tát Pháp thân trí tuệ bất sanh 。 權實若融法身則顯。 quyền thật nhược/nhã dung Pháp thân tức hiển 。 故言一切眾導師無不由是生。 cố ngôn nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。 約觀心者觀心即空為實智即假為權智非空非假即入聖胎。 ước quán tâm giả quán tâm tức không vi/vì/vị thật trí tức giả vi/vì/vị quyền trí phi không phi giả tức nhập thánh thai 。 觀道分明豁爾相應見於中道即是出胎。 quán đạo phân minh khoát nhĩ tướng ứng kiến ư trung đạo tức thị xuất thai 。 如是乃至未入妙覺皆名佛子。故云普賢真佛子。 như thị nãi chí vị nhập diệu giác giai danh Phật tử 。cố vân Phổ Hiền chân Phật tử 。 若登妙覺即沒子名但稱為佛。大論云稽首智度無子佛。 nhược/nhã đăng diệu giác tức một tử danh đãn xưng vi/vì/vị Phật 。đại luận vân khể thủ trí độ vô tử Phật 。 法喜以為妻者。如世之妻策使稱懷。 pháp hỉ dĩ vi/vì/vị thê giả 。như thế chi thê sách sử xưng hoài 。 若菩薩通達非道之理境智相稱。能生法喜稱悅情懷。 nhược/nhã Bồ Tát thông đạt phi đạo chi lý cảnh trí tướng xưng 。năng sanh pháp hỉ xưng duyệt Tình hoài 。 故有種種出假之用心慈悲。 cố hữu chủng chủng xuất giả chi dụng tâm từ bi 。 為女者指上三十二種慈為女也。慈與悲相扶故同女也。 vi/vì/vị nữ giả chỉ thượng tam thập nhị chủng từ vi/vì/vị nữ dã 。từ dữ bi tướng phù cố đồng nữ dã 。 善心誠實男者指上觀三諦理。 thiện tâm thành thật nam giả chỉ thượng quán tam đế lý 。 順入實相一心能具萬善。權假化物如男幹事。畢竟空寂舍。 thuận nhập thật tướng nhất tâm năng cụ vạn thiện 。quyền giả hóa vật như nam cán sự 。tất cánh không tịch xá 。 舍有遮弊安身之能。畢竟空理遮二愛見。 xá hữu già tệ an thân chi năng 。tất cánh không lý già nhị ái kiến 。 法身栖處故為舍也。 Pháp thân tê xứ/xử cố vi/vì/vị xá dã 。 弟子眾塵勞即是上來三毒等分。 đệ-tử chúng trần lao tức thị thượng lai tam độc đẳng phần 。 八萬四千塵勞轉為八萬四千三昧陀羅尼波羅蜜。若似若真皆為佛事。 bát vạn tứ thiên trần lao chuyển vi át vạn tứ thiên tam muội Đà-la Ni-ba-la mật 。nhược/nhã tự nhược/nhã chân giai vi/vì/vị Phật sự 。 如轉弟子以成賢聖。道品善知識。若修中道品即知中正。 như chuyển đệ-tử dĩ thành hiền thánh 。đạo phẩm thiện tri thức 。nhược/nhã tu trung đạo phẩm tức tri trung chánh 。 識二邊邪得成正覺。諸度法等侶。 thức nhị biên tà đắc thành chánh giác 。chư độ Pháp đẳng lữ 。 五度及八萬四千彼岸法門。是福智度。 ngũ độ cập bát vạn tứ thiên bỉ ngạn Pháp môn 。thị phước trí độ 。 是慧二種莊嚴兩輪等故名為等侶。四攝為妓女。 thị tuệ nhị chủng trang nghiêm lượng (lưỡng) luân đẳng cố danh vi đẳng lữ 。tứ nhiếp vi/vì/vị kĩ nữ 。 妓女本娛情悅慮引諸觀者。 kĩ nữ bổn ngu Tình duyệt lự dẫn chư quán giả 。 四攝能順物情引受學者故為妓女。歌詠誦法言。真樂自樂樂他。 tứ nhiếp năng thuận vật Tình dẫn thọ học giả cố vi/vì/vị kĩ nữ 。ca vịnh tụng Pháp ngôn 。chân lạc/nhạc tự lạc/nhạc lạc/nhạc tha 。 誦經說法亦自樂樂他。 tụng Kinh thuyết Pháp diệc tự lạc/nhạc lạc/nhạc tha 。  總持之園苑至戒品為塗香二明資生之具。總持之園苑。  tổng trì chi viên uyển chí giới phẩm vi/vì/vị đồ hương nhị minh tư sanh chi cụ 。tổng trì chi viên uyển 。 園持華菓遮他盜竊令不失落。陀羅尼亦爾。 viên Trì hoa quả già tha đạo thiết lệnh bất thất lạc 。Đà-la-ni diệc nhĩ 。 持善因果遮諸惡法。林樹是覆蔭清涼。 trì thiện nhân quả già chư ác Pháp 。lâm thụ/thọ thị phước ấm thanh lương 。 諸無漏法無煩惱契。即清涼義。覺意即七覺。 chư vô lậu Pháp vô phiền não khế 。tức thanh lương nghĩa 。giác ý tức thất giác 。 七覺調停生真智因華。故大論云無學實覺此七能到。 thất giác điều đình sanh chân trí nhân hoa 。cố đại luận vân vô học thật giác thử thất năng đáo 。 故以為華。解脫果者即是不思議解脫妙覺果滿。 cố dĩ vi/vì/vị hoa 。giải thoát quả giả tức thị bất tư nghị giải thoát diệu giác quả mãn 。 八解浴池八背捨八解脫如前分別。 bát giải dục trì bát bối xả bát giải thoát như tiền phân biệt 。 入九定證真成八解脫八背捨。修成在九定。 nhập cửu định chứng chân thành bát giải thoát bát bối xả 。tu thành tại cửu định 。 定滿如水滿。八解如池。 định mãn như thủy mãn 。bát giải như trì 。 七淨華者一戒二心三見四斷疑五分別六行七涅槃。戒淨是正語業命。 thất tịnh hoa giả nhất giới nhị tâm tam kiến tứ đoạn nghi ngũ phân biệt lục hạnh/hành/hàng thất Niết-Bàn 。giới tịnh thị chánh ngữ nghiệp mạng 。 心淨是精進念定。見淨是正見正思惟。 tâm tịnh thị tinh tấn niệm định 。kiến tịnh thị chánh kiến chánh tư duy 。 斷疑淨是見道。分別淨行淨是修道。 đoạn nghi tịnh thị kiến đạo 。phân biệt tịnh hạnh tịnh thị tu đạo 。 涅槃淨是無學道。別圓見思例皆得稱七淨華也。 Niết-Bàn tịnh thị vô học đạo 。biệt viên kiến tư lệ giai đắc xưng thất tịnh hoa dã 。 菩薩在因皆名為華。浴此無垢人此約別圓。 Bồ Tát tại nhân giai danh vi hoa 。dục thử vô cấu nhân thử ước biệt viên 。 若藏通界內事惑垢盡名無垢人。 nhược/nhã tạng thông giới nội sự hoặc cấu tận danh vô cấu nhân 。 猶有恒沙界外理垢是故須浴。界內解者。 do hữu hằng sa giới ngoại lý cấu thị cố tu dục 。giới nội giải giả 。 慧解脫羅漢已斷分段之垢亦是無垢。 tuệ giải thoát La-hán dĩ đoạn phần đoạn chi cấu diệc thị vô cấu 。 更修八解除無知垢故須浴也。象馬五通馳菩薩習未盡無漏盡通。 cánh tu bát giải trừ vô tri cấu cố tu dục dã 。tượng mã ngũ thông trì Bồ Tát tập vị tận vô lậu tận thông 。 又云界外正使未盡猶名五通。 hựu vân giới ngoại chánh sử vị tận do danh ngũ thông 。 如意通荷負眾生力大如象。餘通如馬。 như ý thông hà phụ chúng sanh lực Đại như tượng 。dư thông như mã 。 周遍十方一念即到故言馳也。大乘以為車實相為車體。 chu biến thập phương nhất niệm tức đáo cố ngôn trì dã 。Đại-Thừa dĩ vi/vì/vị xa thật tướng vi/vì/vị xa thể 。 二智為能乘。至薩婆若中住。 nhị trí vi/vì/vị năng thừa 。chí Tát bà nhã trung trụ/trú 。 調御以一心法界一相常在一行三昧。遊於八正路無作八直道也。 điều ngự dĩ nhất tâm Pháp giới nhất tướng thường tại nhất hạnh tam-muội 。du ư bát chánh lộ vô tác bát trực đạo dã 。 相具以嚴容眾好飾其姿。不同三藏所明相好。 tướng cụ dĩ nghiêm dung chúng hảo sức kỳ tư 。bất đồng Tam Tạng sở minh tướng hảo 。 法身自有實報大相小相。 Pháp thân tự hữu thật báo Đại tướng tiểu tướng 。 光顯法身為嚴飾也。慚愧之上服佛性中道。是第一義天。 quang hiển Pháp thân vi/vì/vị nghiêm sức dã 。tàm quý chi thượng phục Phật tánh trung đạo 。thị đệ nhất nghĩa Thiên 。 菩薩見佛性未了了故。慚第一義天。 Bồ Tát kiến Phật tánh vị liễu liễu cố 。tàm đệ nhất nghĩa Thiên 。 諸佛是無上行人。愧此勝人名為愧人。 chư Phật thị vô thượng hạnh/hành/hàng nhân 。quý thử thắng nhân danh vi quý nhân 。 覆不慚心名之為服。又服者忍二邊惡不辱中理。是忍辱衣也。 phước bất tàm tâm danh chi vi/vì/vị phục 。hựu phục giả nhẫn nhị biên ác bất nhục trung lý 。thị nhẫn nhục y dã 。 深心為華鬘。進入萬行圓因即最上因。 thâm tâm vi/vì/vị hoa man 。tiến/tấn nhập vạn hạnh/hành/hàng viên nhân tức tối thượng nhân 。 如鬘嚴首。七財者。 như man nghiêm thủ 。thất tài giả 。 一聞二信三戒四定五進六捨七慚愧。聞者十地聽法。 nhất văn nhị tín tam giới tứ định ngũ tiến/tấn lục xả thất tàm quý 。văn giả Thập Địa thính pháp 。 如雲持雨十方佛說法一時能持故名聞也。 như vân trì vũ thập phương Phật thuyết Pháp nhất thời năng trì cố danh văn dã 。 信者深信堅固猶若金剛即圓因也。戒者十地所得真戒。 tín giả thâm tín kiên cố do nhược Kim cương tức viên nhân dã 。giới giả Thập Địa sở đắc chân giới 。 經言唯佛一人具淨戒。餘人皆名污戒者。 Kinh ngôn duy Phật nhất nhân cụ tịnh giới 。dư nhân giai danh ô giới giả 。 定者即首楞嚴等定也。進者念念流入薩婆若海。 định giả tức Thủ Lăng Nghiêm đẳng định dã 。tiến/tấn giả niệm niệm lưu nhập Tát bà nhã hải 。 捨者常行捨行。慚愧者如前說。如所說修行者。 xả giả thường hành xả hạnh/hành/hàng 。tàm quý giả như tiền thuyết 。như sở thuyết tu hành giả 。 言行相應所行如所說能到彼岸。教授以滋息。 ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng sở hạnh như sở thuyết năng đáo bỉ ngạn 。giáo thọ dĩ tư tức 。 說法利人普潤一切。化功歸己即是滋息。 thuyết Pháp lợi nhân phổ nhuận nhất thiết 。hóa công quy kỷ tức thị tư tức 。 迴向為大利。迴因善向果。 hồi hướng vi/vì/vị Đại lợi 。hồi nhân thiện hướng quả 。 得常住三寶故云大利。四禪為床座。如床離於下濕避諸虫螫。 đắc thường trụ Tam Bảo cố vân Đại lợi 。tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa 。như sàng ly ư hạ thấp tị chư trùng thích 。 世間四禪離欲愛法覺觀毒虫。 thế gian tứ Thiền ly dục ái pháp giác quán độc trùng 。 從淨命心修則有支林功德。邪命心修則墮鬼道。 tùng tịnh mạng tâm tu tức hữu chi lâm công đức 。tà mạng tâm tu tức đọa quỷ đạo 。 菩薩出世四禪一切皆攝。功德叢林無不悉備。 Bồ Tát xuất thế tứ Thiền nhất thiết giai nhiếp 。công đức tùng lâm vô bất tất bị 。 休息諸行能離二死煩惱毒虫。若邪命修則墮二地。 hưu tức chư hạnh năng ly nhị tử phiền não độc trùng 。nhược/nhã tà mạng tu tức đọa nhị địa 。 淨命修之則契中道。 tịnh mạng tu chi tức khế trung đạo 。 寂滅安樂故言四禪為床座也。多聞增智慧以為自覺音。 tịch diệt an lạc cố ngôn tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa dã 。đa văn tăng trí tuệ dĩ vi/vì/vị tự giác âm 。 外國用音樂覺悟於王。今多聞智慧覺悟心王。 ngoại quốc dụng âm lạc/nhạc giác ngộ ư Vương 。kim đa văn trí tuệ giác ngộ tâm Vương 。 自覺覺他也。甘露法之食。 tự giác giác tha dã 。cam lộ pháp chi thực/tự 。 用真修之智契實相甘露名為法食。大經云汝諸比丘未得大乘法食。 dụng chân tu chi trí khế thật tướng cam lồ danh vi pháp thực 。Đại Nhật kinh vân nhữ chư Tỳ-kheo vị đắc Đại-Thừa pháp thực 。 解脫味為漿。脫是定名。定即是水水即漿也。 giải thoát vị vi/vì/vị tương 。thoát thị định danh 。định tức thị thủy thủy tức tương dã 。 淨心以澡浴觀理懺悔。 tịnh tâm dĩ táo dục quán lý sám hối 。 即心水澄清浴除罪垢之煩惱也。戒品為塗香作無作善資薰法身。 tức tâm thủy trừng thanh dục trừ tội cấu chi phiền não dã 。giới phẩm vi/vì/vị đồ hương tác vô tác thiện tư huân Pháp thân 。 摧滅煩惱賊一行三結。 tồi diệt phiền não tặc nhất hạnh/hành/hàng tam kết 。 自行因成則摧滅煩惱。見真界內賊滅。見中界外賊滅。 tự hạnh/hành/hàng nhân thành tức tồi diệt phiền não 。kiến chân giới nội tặc diệt 。kiến trung giới ngoại tặc diệt 。 勇健無能逾。住首楞嚴健相三昧。降伏四種魔者。 dũng kiện vô năng du 。trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm kiện tướng tam muội 。hàng phục tứ chủng ma giả 。 具如前嘆菩薩已明。勝幡建道場。 cụ như tiền thán Bồ Tát dĩ minh 。thắng phan/phiên kiến đạo tràng 。 若眾生翻邪歸正道機純熟。菩薩即坐道場因圓果滿。 nhược/nhã chúng sanh phiên tà quy chánh đạo ky thuần thục 。Bồ Tát tức tọa đạo tràng nhân viên quả mãn 。 若觀心者舉足下足無非道場來具足一切佛法。 nhược/nhã quán tâm giả cử túc hạ túc vô phi đạo tràng lai cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。 雖知無起滅下次二十七行明通相入假權智 tuy tri vô khởi diệt hạ thứ nhị thập thất hạnh/hành/hàng minh thông tướng nhập giả quyền trí 無方。亦是住平等法界赴緣利物。文為三。 vô phương 。diệc thị trụ/trú bình đẳng pháp giới phó duyên lợi vật 。văn vi/vì/vị tam 。 初兩行入假供養諸佛。二一行入假淨佛國土。 sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nhập giả cúng dường chư Phật 。nhị nhất hạnh/hành/hàng nhập giả tịnh Phật quốc độ 。 三二十四行明入假成就眾生。 tam nhị thập tứ hạnh/hành/hàng minh nhập giả thành tựu chúng sanh 。 初兩行者雖知無起滅。入但空無生不可得空無生。 sơ lượng (lưỡng) hành giả tuy tri vô khởi diệt 。nhập đãn không vô sanh bất khả đắc không vô sanh 。 而能權巧出假。普示界內外生死眾生供養諸佛。 nhi năng quyền xảo xuất giả 。phổ thị giới nội ngoại sanh tử chúng sanh cúng dường chư Phật 。 雖知諸佛國一行二明通相入假淨佛國土。 tuy tri chư Phật quốc nhất hạnh/hành/hàng nhị minh thông tướng nhập giả tịnh Phật quốc độ 。 如前佛國品釋也。 như tiền Phật quốc phẩm thích dã 。  此下二十四行明通相入假權智成就眾生。文為五。一入假覺悟眾生。  thử hạ nhị thập tứ hạnh/hành/hàng minh thông tướng nhập giả quyền trí thành tựu chúng sanh 。văn vi/vì/vị ngũ 。nhất nhập giả giác ngộ chúng sanh 。 二入假教用世法。三入假拔物災難。 nhị nhập giả giáo dụng thế Pháp 。tam nhập giả bạt vật tai nạn 。 四入假濟惡道苦。五入假同事利物。 tứ nhập giả tế ác đạo khổ 。ngũ nhập giả đồng sự lợi vật 。  初諸有眾生類下五行正明成就眾生入假權巧覺悟群生。  sơ chư hữu chúng sanh loại hạ ngũ hành chánh minh thành tựu chúng sanh nhập giả quyền xảo giác ngộ quần sanh 。 如文可解。 như văn khả giải 。 經書禁呪術下二行二明入假以智法教示眾生而不墮邪見。 Kinh thư cấm chú thuật hạ nhị hạnh/hành/hàng nhị minh nhập giả dĩ trí pháp giáo thị chúng sanh nhi bất đọa tà kiến 。  或現日月天下五行三明入假拔眾生災難。  hoặc hiện nhật nguyệt thiên hạ ngũ hành tam minh nhập giả bạt chúng sanh tai nạn 。 或現諸天及作地水者。以假權變作勝正報及以依報。 hoặc hiện chư Thiên cập tác địa thủy giả 。dĩ giả quyền biến tác thắng chánh báo cập dĩ y báo 。 自在能救三災之難。三災如文。 tự tại năng cứu tam tai chi nạn/nan 。tam tai như văn 。  一切國土中下二行四明入假拔地獄畜生之苦。  nhất thiết quốc độ trung hạ nhị hạnh/hành/hàng tứ minh nhập giả bạt địa ngục súc sanh chi khổ 。 亦應拔餓鬼苦。文略義兼。 diệc ưng bạt ngạ quỷ khổ 。văn lược nghĩa kiêm 。 示受於五欲下十五行五明入假同事利物。皆為引入佛道善權方便。 thị thọ/thụ ư ngũ dục hạ thập ngũ hạnh/hành/hàng ngũ minh nhập giả đồng sự lợi vật 。giai vi/vì/vị dẫn nhập Phật đạo thiện quyền phương tiện 。 稱機無爽。 如是道無量下二行三嘆結。 xưng ky vô sảng 。 như thị đạo vô lượng hạ nhị hạnh/hành/hàng tam thán kết/kiết 。 入假權巧緣起之用。自行利物非可具說。 nhập giả quyền xảo duyên khởi chi dụng 。tự hạnh/hành/hàng lợi vật phi khả cụ thuyết 。  誰聞如是法下一行四結斥二乘凡夫。  thùy Văn như thị Pháp hạ nhất hạnh/hành/hàng tứ kết xích nhị thừa phàm phu 。 肖似也類也善也。菩薩是佛子似佛。 tiếu tự dã loại dã thiện dã 。Bồ Tát thị Phật tử tự Phật 。 是佛種類善順佛心。若聞此說能即發心。 thị Phật chủng loại thiện thuận Phật tâm 。nhược/nhã văn thử thuyết năng tức phát tâm 。 二乘無大根性則不似。非佛非佛種類不順佛心。 nhị thừa vô Đại căn tánh tức bất tự 。phi Phật phi Phật chủng loại bất thuận Phật tâm 。 聞此不思議解脫入假權巧。 văn thử bất tư nghị giải thoát nhập giả quyền xảo 。 不能發無上道心故云除彼不肖人也。 bất năng phát vô thượng đạo tâm cố vân trừ bỉ bất tiếu nhân dã 。 癡冥無智者是底下凡夫無大乘善根人也。 si minh vô trí giả thị để hạ phàm phu vô Đại-Thừa thiện căn nhân dã 。   維摩經略疏卷第二十六   duy ma Kinh lược sớ quyển đệ nhị thập lục   入不二法門品   nhập bất nhị pháp môn phẩm 一釋品來意二正釋品三入文。 nhất thích phẩm lai ý nhị chánh thích phẩm tam nhập văn 。 初來意者一成前觀眾生品入中道。 sơ lai ý giả nhất thành tiền quán chúng sanh phẩm nhập trung đạo 。 二成前問疾品圓教有疾菩薩慰喻。 nhị thành tiền vấn tật phẩm viên giáo hữu tật Bồ Tát úy dụ 。 三成問疾品有疾菩薩中道正觀而自調伏。 tam thành vấn tật phẩm hữu tật Bồ Tát trung đạo chánh quán nhi tự điều phục 。 四成室外菩薩品用圓中道彈諸菩薩。是則成前四義。 tứ thành thất ngoại Bồ Tát phẩm dụng viên trung đạo đạn chư Bồ-tát 。thị tắc thành tiền tứ nghĩa 。 同令入今不二法門。二釋品者。然門有多義。入亦不同。今略。 đồng lệnh nhập kim bất nhị pháp môn 。nhị thích phẩm giả 。nhiên môn hữu đa nghĩa 。nhập diệc bất đồng 。kim lược 。 明十種四句簡其同異。第一四句者。 minh thập chủng tứ cú giản kỳ đồng dị 。đệ nhất tứ cú giả 。 一偏門入偏理三藏三乘也。 nhất thiên môn nhập Thiên lý Tam Tạng tam thừa dã 。 二圓門入偏理三乘聞圓而入偏者是也。三偏門入圓理。 nhị viên môn nhập Thiên lý tam thừa văn viên nhi nhập Thiên giả thị dã 。tam thiên môn nhập viên lý 。 二乘根敗高原不論入義。三藏菩薩不妨論入。 nhị thừa căn bại cao nguyên bất luận nhập nghĩa 。Tam Tạng Bồ Tát bất phương luận nhập 。 四圓門入圓理即入佛慧。菩薩是也。 tứ viên môn nhập viên lý tức nhập Phật tuệ 。Bồ Tát thị dã 。 後二句是今入不二法門。第二四句者一次第門入次第理。 hậu nhị cú thị kim nhập bất nhị pháp môn 。đệ nhị tứ cú giả nhất thứ đệ môn nhập thứ đệ lý 。 別教菩薩入初地者是也。二次第門入圓理。 biệt giáo Bồ Tát nhập sơ địa giả thị dã 。nhị thứ đệ môn nhập viên lý 。 別教菩薩入初住者是也。三圓門入次第理。 biệt giáo Bồ Tát nhập sơ trụ giả thị dã 。tam viên môn nhập thứ đệ lý 。 圓菩薩入初地者是也。四圓門入圓理。 viên Bồ Tát nhập sơ địa giả thị dã 。tứ viên môn nhập viên lý 。 圓菩薩入初住者是也。 viên Bồ Tát nhập sơ trụ giả thị dã 。 雖復四句更互由根性不定。而同入中道。故皆同入今不二法門。 tuy phục tứ cú cánh hỗ do căn tánh bất định 。nhi đồng nhập trung đạo 。cố giai đồng nhập kim bất nhị pháp môn 。 第三四句者。一教為理門聞教悟理故。 đệ tam tứ cú giả 。nhất giáo vi/vì/vị lý môn văn giáo ngộ lý cố 。 二理為教門。由理識教故。三教為教門。 nhị lý vi/vì/vị giáo môn 。do lý thức giáo cố 。tam giáo vi/vì/vị giáo môn 。 若人聞一句通達無量義故。四理為理門從理進入故。 nhược/nhã nhân văn nhất cú thông đạt vô lượng nghĩa cố 。tứ lý vi/vì/vị lý môn tùng lý tiến/tấn nhập cố 。 始從初住乃至妙覺。 thủy tòng sơ trụ/trú nãi chí diệu giác 。 故華嚴云所有慧身不由他悟豈由昔教耶。 cố hoa nghiêm vân sở hữu tuệ thân bất do tha ngộ khởi do tích giáo da 。 前三句多是三十一菩薩入不二法門。 tiền tam cú đa thị tam thập nhất Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn 。 後一句多是文殊淨名入不二法門。雖同應迹化功歸己進入何妨。 hậu nhất cú đa thị Văn Thù tịnh danh nhập bất nhị pháp môn 。tuy đồng ưng tích hóa công quy kỷ tiến/tấn nhập hà phương 。 第四四句者一教門非理門。 đệ tứ tứ cú giả nhất giáo môn phi lý môn 。 教是能通理是所通能所異故。二理門非教門。 giáo thị năng thông lý thị sở thông năng sở dị cố 。nhị lý môn phi giáo môn 。 吾聞解脫之中無有言說故。三教門即理門。 ngô văn giải thoát chi trung vô hữu ngôn thuyết cố 。tam giáo môn tức lý môn 。 文字即解脫故四理門即教門。解脫即文字故。前二句三藏之理教。 văn tự tức giải thoát cố tứ lý môn tức giáo môn 。giải thoát tức văn tự cố 。tiền nhị cú Tam Tạng chi lý giáo 。 非今入門。後二句是今入不二法門。 phi kim nhập môn 。hậu nhị cú thị kim nhập bất nhị pháp môn 。 第五四句者一默門不入。即身子默然者是也。 đệ ngũ tứ cú giả nhất mặc môn bất nhập 。tức Thân tử mặc nhiên giả thị dã 。 二默門入。即淨名杜口是也。三默說門皆不入。 nhị mặc môn nhập 。tức tịnh danh đỗ khẩu thị dã 。tam mặc thuyết môn giai bất nhập 。 即三藏理教是也。人則二乘者是。 tức tam tạng lý giáo thị dã 。nhân tức nhị thừa giả thị 。 四教理皆入圓家之教理是也。人則三十三菩薩是也。 tứ giáo lý giai nhập viên gia chi giáo lý thị dã 。nhân tức tam thập tam Bồ Tát thị dã 。 第六四句者。一教門入。聞今說入者是也。 đệ lục tứ cú giả 。nhất giáo môn nhập 。văn kim thuyết nhập giả thị dã 。 二行門入。久積淨業稱無量者是也。 nhị hạnh/hành/hàng môn nhập 。cửu tích tịnh nghiệp xưng vô lượng giả thị dã 。 通論者佛子行道已來世得作佛者是也。 thông luận giả Phật tử hành đạo dĩ lai thế đắc tác Phật giả thị dã 。 三教行共為門入。如門而行入者是也。四非教非行入。 tam giáo hạnh/hành/hàng cọng vi/vì/vị môn nhập 。như môn nhi hạnh/hành/hàng nhập giả thị dã 。tứ phi giáo phi hạnh/hành/hàng nhập 。 即文殊淨名是也。非今聞教行而入。 tức Văn Thù tịnh danh thị dã 。phi kim văn giáo hạnh/hành/hàng nhi nhập 。 久成佛道故也。第七四句者。一得教不得門。文字法師是。 cửu thành Phật đạo cố dã 。đệ thất tứ cú giả 。nhất đắc giáo bất đắc môn 。văn tự pháp sư thị 。 二得門不得教觀慧禪師是。 nhị đắc môn bất đắc giáo quán tuệ Thiền sư thị 。 三得門復得教聞慧法師是。四教門俱不得。假名阿練若是。 tam đắc môn phục đắc giáo văn tuệ Pháp sư thị 。tứ giáo môn câu bất đắc 。giả danh a-luyện-nhã thị 。 前後兩句非門亦復不入。 tiền hậu lượng (lưỡng) cú phi môn diệc phục bất nhập 。 中之二句真悟入者是門亦是入也。 trung chi nhị cú chân ngộ nhập giả thị môn diệc thị nhập dã 。 未悟入者觀行之中論門論入。非真入不二法門也。 vị ngộ nhập giả quán hạnh/hành/hàng chi trung luận môn luận nhập 。phi chân nhập bất nhị pháp môn dã 。 第八四句者一出門論入。法華云以佛教門出三界苦。 đệ bát tứ cú giả nhất xuất môn luận nhập 。Pháp hoa vân dĩ Phật giáo môn xuất tam giới khổ 。 乘是寶乘直至道場者是。即三乘歷五味教入也。 thừa thị bảo thừa trực chí đạo tràng giả thị 。tức tam thừa lịch ngũ vị giáo nhập dã 。 二出門不得入。法華云背父而去五十餘年。 nhị xuất môn bất đắc nhập 。Pháp hoa vân bối phụ nhi khứ ngũ thập dư niên 。 即凡夫五道者是也。三亦出亦入得入。 tức phàm phu ngũ đạo giả thị dã 。tam diệc xuất diệc nhập đắc nhập 。 涅槃云捨無常色獲得常色。受想行識亦復如是。 Niết-Bàn vân xả vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 即別教菩薩入也。四不出不入而入。 tức biệt giáo Bồ Tát nhập dã 。tứ bất xuất bất nhập nhi nhập 。 經云生死即涅槃何論出入。 Kinh vân sanh tử tức Niết-Bàn hà luận xuất nhập 。 即如上文不斷煩惱而入涅槃。是真入不二法門。即圓教菩薩入也。 tức như thượng văn bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn 。thị chân nhập bất nhị pháp môn 。tức viên giáo Bồ Tát nhập dã 。 第九四句者一入而不入。 đệ cửu tứ cú giả nhất nhập nhi bất nhập 。 雖入化城未入寶所故也。二入而論入。 tuy nhập hóa thành vị nhập bảo sở cố dã 。nhị nhập nhi luận nhập 。 瓔珞云因是二空得入中道是也。三出而論入。 anh lạc vân nhân thị nhị không đắc nhập trung đạo thị dã 。tam xuất nhi luận nhập 。 從中道雙照二諦者是也。四不入不出而入寂照俱泯也。 tùng trung đạo song chiếu nhị đế giả thị dã 。tứ bất nhập bất xuất nhi nhập tịch chiếu câu mẫn dã 。 第十四句者。一三門不入。即藏通二教義推三觀門。 đệ thập tứ cú giả 。nhất tam môn bất nhập 。tức tạng thông nhị giáo nghĩa thôi tam quán môn 。 是三門不入也。二三門入。 thị tam môn bất nhập dã 。nhị tam môn nhập 。 即圓教菩薩一心三觀門入也。三三門亦入亦不入。 tức viên giáo Bồ Tát nhất tâm tam quán môn nhập dã 。tam tam môn diệc nhập diệc bất nhập 。 即別教菩薩別入非圓入也。四三門非入非不入。 tức biệt giáo Bồ Tát biệt nhập phi viên nhập dã 。tứ tam môn phi nhập phi bất nhập 。 修三觀門不定圓別人者是也。 tu tam quán môn bất định viên biệt nhân giả thị dã 。 是則三十二菩薩各說入不二法門。此約情悟以釋也。 thị tắc tam thập nhị Bồ Tát các thuyết nhập bất nhị pháp môn 。thử ước Tình ngộ dĩ thích dã 。 淨名杜口是真入不二法門者。此就理釋也。 tịnh danh đỗ khẩu thị chân nhập bất nhị pháp môn giả 。thử tựu lý thích dã 。 若如向解二不二約迷悟釋也。若就照中名不二者。 nhược như hướng giải nhị bất nhị ước mê ngộ thích dã 。nhược/nhã tựu chiếu trung danh bất nhị giả 。 即是照而雙寂亦名為入。雙照二諦名之為二。 tức thị chiếu nhi song tịch diệc danh vi nhập 。song chiếu nhị đế danh chi vi/vì/vị nhị 。 即是寂而雙照。亦名為出。 tức thị tịch nhi song chiếu 。diệc danh vi xuất 。 是則二不二入之與出皆就悟論。法者所照二不二之法也。 thị tắc nhị bất nhị nhập chi dữ xuất giai tựu ngộ luận 。Pháp giả sở chiếu nhị bất nhị chi pháp dã 。 門者還是照二不二法。通達無滯名為門也。 môn giả hoàn thị chiếu nhị bất nhị Pháp 。thông đạt vô trệ danh vi môn dã 。 是則還是一法約用處名異。故名入不二法門。 thị tắc hoàn thị nhất pháp ước dụng xứ/xử danh dị 。cố danh nhập bất nhị pháp môn 。 又二者俗諦真諦生死涅槃為二。 hựu nhị giả tục đế chân đế sanh tử Niết-Bàn vi/vì/vị nhị 。 若偏存俗諦是生死流動。若計有涅槃是無為灰寂。 nhược/nhã Thiên tồn tục đế thị sanh tử lưu động 。nhược/nhã kế hữu Niết-Bàn thị vô vi/vì/vị hôi tịch 。 若依此真俗是則為二。止住門外宿彼草菴。 nhược/nhã y thử chân tục thị tắc vi/vì/vị nhị 。chỉ trụ môn ngoại tú bỉ thảo am 。 不能得入不二之門見於中道。 bất năng đắc nhập bất nhị chi môn kiến ư trung đạo 。 今明不二法門者不住生死涅槃之二。 kim minh bất nhị pháp môn giả bất trụ sanh tử Niết-Bàn chi nhị 。 亦不離生死涅槃之不二。雙捨二邊及不二邊。通至中道。 diệc bất ly sanh tử Niết-Bàn chi bất nhị 。song xả nhị biên cập bất nhị biên 。thông chí trung đạo 。 稱為入不二法門。此中道理名之為門。 xưng vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。thử trung đạo lý danh chi vi/vì/vị môn 。 法華云唯有一門而復狹少。此是智慧之門故。 Pháp hoa vân duy hữu nhất môn nhi phục hiệp thiểu 。thử thị trí tuệ chi môn cố 。 又云其智慧門難解難入。非但藏通菩薩所不能入。 hựu vân kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập 。phi đãn tạng thông Bồ Tát sở bất năng nhập 。 別教三十心亦所不入。 biệt giáo tam thập tâm diệc sở bất nhập 。 唯除諸菩薩眾信力堅固者。又圓觀十信但能信解。亦未能入。 duy trừ chư Bồ-tát chúng tín lực kiên cố giả 。hựu viên quán thập tín đãn năng tín giải 。diệc vị năng nhập 。 十住初心乃能入耳。問十信何不似解入似。 thập trụ sơ tâm nãi năng nhập nhĩ 。vấn thập tín hà bất tự giải nhập tự 。 答通意可爾別義不然。 đáp thông ý khả nhĩ biệt nghĩa bất nhiên 。 如人知彼家有物未必入其門內。今明入者是證初住。 như nhân tri bỉ gia hữu vật vị tất nhập kỳ môn nội 。kim minh nhập giả thị chứng sơ trụ 。 已顯法身得名為入。如開示悟入初住中論。 dĩ hiển Pháp thân đắc danh vi nhập 。như khai thị ngộ nhập sơ trụ trung luận 。 此品來意者遠從前來。 thử phẩm lai ý giả viễn tùng tiền lai 。 所彈菩薩住通教及別教地前來得入此門無生忍位。 sở đạn Bồ-tát trụ thông giáo cập biệt giáo địa tiền lai đắc nhập thử môn vô sanh nhẫn vị 。 今欲顯成圓別之教於二門中無所拘滯。通而不壅亦不通中住也。 kim dục hiển thành viên biệt chi giáo ư nhị môn trung vô sở câu trệ 。thông nhi bất ủng diệc bất thông trung trụ/trú dã 。 復次進論。上入室慰喻調伏中云。 phục thứ tiến/tấn luận 。thượng nhập thất úy dụ điều phục trung vân 。 今我此病非真非有。眾生病亦非真非有。 kim ngã thử bệnh phi chân phi hữu 。chúng sanh bệnh diệc phi chân phi hữu 。 上但明其意而文略。 thượng đãn minh kỳ ý nhi văn lược 。 今欲廣說中道雙用是法故有此品來也。復次上觀眾生品乃當三諦同觀。 kim dục quảng thuyết trung đạo song dụng thị pháp cố hữu thử phẩm lai dã 。phục thứ thượng quán chúng sanh phẩm nãi đương tam đế đồng quán 。 無中假而不空正為入空。即是實智。 vô trung giả nhi bất không chánh vi/vì/vị nhập không 。tức thị thật trí 。 佛道一品乃當三諦但照。無空中而不假正為出假。 Phật đạo nhất phẩm nãi đương tam đế đãn chiếu 。vô không trung nhi bất giả chánh vi/vì/vị xuất giả 。 即是權智。猶未融通使權實不二。 tức thị quyền trí 。do vị dung thông sử quyền thật bất nhị 。 類如天地陰陽不合萬物不生。故權實隔別實慧不生。 loại như Thiên địa uẩn dương bất hợp vạn vật bất sanh 。cố quyền thật cách biệt thật tuệ bất sanh 。 今欲會此權實顯於中道。故有此品來也。 kim dục hội thử quyền thật hiển ư trung đạo 。cố hữu thử phẩm lai dã 。 復次門名能通非但通入亦復通出。 phục thứ môn danh năng thông phi đãn thông nhập diệc phục thông xuất 。 二而不二名為通入不二而二名為通出。 nhị nhi bất nhị danh vi thông nhập bất nhị nhi nhị danh vi thông xuất 。 通教菩薩從思議有作二諦入。不見中道計有生死涅槃為得。 thông giáo Bồ Tát tùng tư nghị hữu tác nhị đế nhập 。bất kiến trung đạo kế hữu sanh tử Niết-Bàn vi/vì/vị đắc 。 故將別教接通之時明見中道。名之為入。 cố tướng biệt giáo tiếp thông chi thời minh kiến trung đạo 。danh chi vi/vì/vị nhập 。 此是二而不二名入中道。若從別教。 thử thị nhị nhi bất nhị danh nhập trung đạo 。nhược/nhã tùng biệt giáo 。 照於今段思議之俗森羅萬像即是不二而二。名之為出。 chiếu ư kim đoạn tư nghị chi tục sâm la vạn tượng tức thị bất nhị nhi nhị 。danh chi vi/vì/vị xuất 。 又復非但不二名入二亦名入。 hựu phục phi đãn bất nhị danh nhập nhị diệc danh nhập 。 法門無量種種不同。如法華明。長者造立舍宅五欲自娛。 Pháp môn vô lượng chủng chủng bất đồng 。như Pháp hoa minh 。Trưởng-giả tạo lập xá trạch ngũ dục tự ngu 。 金銀倉庫無種不有。此是照不思議之俗。 kim ngân thương khố vô chủng bất hữu 。thử thị chiếu bất tư nghị chi tục 。 不二而二名之為出。自於中道證其出入。 bất nhị nhi nhị danh chi vi/vì/vị xuất 。tự ư trung đạo chứng kỳ xuất nhập 。 不同門外思議之俗辨其出入。 bất đồng môn ngoại tư nghị chi tục biện kỳ xuất nhập 。 如舍利弗善吉被加說般若領家業時。此亦從二而入不二。 như Xá-lợi-phất thiện cát bị gia thuyết Bát-nhã lĩnh gia nghiệp thời 。thử diệc tùng nhị nhi nhập bất nhị 。 被命而已非真悟入。若領知眾物出入羅列。 bị mạng nhi dĩ phi chân ngộ nhập 。nhược/nhã lĩnh tri chúng vật xuất nhập La liệt 。 領知不思議之俗。還出草菴二乘之真者。 lĩnh tri bất tư nghị chi tục 。hoàn xuất thảo am nhị thừa chi chân giả 。 是時名為從不思議之二而出思議之不二。 Thị thời danh vi tùng bất tư nghị chi nhị nhi xuất tư nghị chi bất nhị 。 今言入不二門者即是不思議不二門也。 kim ngôn nhập bất nhị môn giả tức thị bất tư nghị bất nhị môn dã 。 就此品為三。一淨名問.二諸菩薩各說.三聞品得益。 tựu thử phẩm vi/vì/vị tam 。nhất tịnh danh vấn .nhị chư Bồ-tát các thuyết .tam văn phẩm đắc ích 。 就各說中有三十三菩薩。 tựu các thuyết trung hữu tam thập tam Bồ Tát 。 若准此文五千皆說。但三十三者必有所表。今作三義往釋。 nhược/nhã chuẩn thử văn ngũ thiên giai thuyết 。đãn tam thập tam giả tất hữu sở biểu 。kim tác tam nghĩa vãng thích 。 一明三十三者表三十三天有不死之藥。 nhất minh tam thập tam giả biểu tam thập tam thiên hữu bất tử chi dược 。 菩薩即三十三天共說不二之門。 Bồ Tát tức tam thập tam thiên cọng thuyết bất nhị chi môn 。 即是不死甘露也。即用三十三對四十二地。 tức thị bất tử cam lộ dã 。tức dụng tam thập tam đối tứ thập nhị địa 。 用三十對三十心。用二對等覺妙覺。一對十地。 dụng tam thập đối tam thập tâm 。dụng nhị đối đẳng giác diệu giác 。nhất đối Thập Địa 。 此則合地開三十心。若如仁王明十四度。合三十心為三。 thử tức hợp địa khai tam thập tâm 。nhược như nhân vương minh thập tứ độ 。hợp tam thập tâm vi/vì/vị tam 。 開十地為十妙覺為一。 khai Thập Địa vi/vì/vị thập diệu giác vi/vì/vị nhất 。 亦對大品四十二字門。初阿後荼。初阿名諸法初不生。 diệc đối Đại phẩm tứ thập nhị tự môn 。sơ a hậu đồ 。sơ a danh chư Pháp sơ bất sanh 。 此中最初法自在菩薩說不生不滅入不二法門。 thử trung tối sơ pháp tự tại Bồ-tát thuyết bất sanh bất diệt nhập bất nhị pháp môn 。 即阿字義亦如中論八不初辨不生不滅。 tức A tự nghĩa diệc như trung luận bát bất sơ biện bất sanh bất diệt 。 若聞阿字門即解一切義。初阿字具四十二字功德。 nhược/nhã văn A tự môn tức giải nhất thiết nghĩa 。sơ A tự cụ tứ thập nhị tự công đức 。 後荼亦具四十二字功德。 hậu đồ diệc cụ tứ thập nhị tự công đức 。 中四十字皆具四十二功德。故初地即具四十二地功德。 trung tứ thập tự giai cụ tứ thập nhị công đức 。cố sơ địa tức cụ tứ thập nhị địa công đức 。 若無分別中而論分別不二而二。說有四十二地。 nhược/nhã vô phân biệt trung nhi luận phân biệt bất nhị nhi nhị 。thuyết hữu tứ thập nhị địa 。 若分別中無分別而二不二者。 nhược/nhã phân biệt trung vô phân biệt nhi nhị bất nhị giả 。 一地之中皆具諸地。一字之中皆具諸字。 nhất địa chi trung giai cụ chư địa 。nhất tự chi trung giai cụ chư tự 。 過荼無字可說者。如維摩是最後荼字妙覺之地。 quá/qua đồ vô tự khả thuyết giả 。như Duy ma thị tối hậu đồ tự diệu giác chi địa 。 是故默然無言。當知三十三菩薩即表此之三義。 thị cố mặc nhiên vô ngôn 。đương tri tam thập tam Bồ Tát tức biểu thử chi tam nghĩa 。 二自行為語。類如五百比丘各說身因。 nhị tự hạnh/hành/hàng vi/vì/vị ngữ 。loại như ngũ bách Tỳ-kheo các thuyết thân nhân 。 如來印定一一比丘無非正說。 Như Lai ấn định nhất nhất Tỳ-kheo vô phi chánh thuyết 。 但為其約一法得入見真斷結。今逐說而觀之故別不同。 đãn vi/vì/vị kỳ ước nhất pháp đắc nhập kiến chân đoạn kết 。kim trục thuyết nhi quán chi cố biệt bất đồng 。 名為各說身因。見理無異故言無非正說。 danh vi các thuyết thân nhân 。kiến lý vô dị cố ngôn vô phi chánh thuyết 。 此三十三菩薩亦復如是。無生之理不殊而入門不同。 thử tam thập tam Bồ Tát diệc phục như thị 。vô sanh chi lý bất thù nhi nhập môn bất đồng 。 觀法各異故有三十三種。 quán Pháp các dị cố hữu tam thập tam chủng 。 如云泥洹真法寶眾生以種種門入。 như vân nê hoàn chân pháp bảo chúng sanh dĩ chủng chủng môn nhập 。 三就化他為語即是隨四悉檀機悟不同。約物有異致有差別。 tam tựu hóa tha vi/vì/vị ngữ tức thị tùy tứ tất đàn ky ngộ bất đồng 。ước vật hữu dị trí hữu sái biệt 。 實行之者未入無生樂聞無生無滅。即是隨世界。 thật hạnh/hành/hàng chi giả vị nhập vô sanh lạc/nhạc văn vô sanh vô diệt 。tức thị tùy thế giới 。 或執生滅即用無生無滅。 hoặc chấp sanh diệt tức dụng vô sanh vô diệt 。 即斥其生滅即是隨對治。或有人聞餘法不生善心。 tức xích kỳ sanh diệt tức thị tùy đối trì 。hoặc hữu nhân văn dư Pháp bất sanh thiện tâm 。 若聞無生無滅雙亡二邊善心即進。即是為人隨得悟處。 nhược/nhã văn vô sanh vô diệt song vong nhị biên thiện tâm tức tiến/tấn 。tức thị vi/vì/vị nhân tùy đắc ngộ xứ/xử 。 亦五千之觀悟無生忍者。即第一義也。 diệc ngũ thiên chi quán ngộ vô sanh nhẫn giả 。tức đệ nhất nghĩa dã 。 據一門之中皆具四意。 cứ nhất môn chi trung giai cụ tứ ý 。 我無我常無常垢淨苦樂等亦如是。第四約別圓往判。 ngã vô ngã thường vô thường cấu tịnh khổ lạc/nhạc đẳng diệc như thị 。đệ tứ ước biệt viên vãng phán 。 若是三十一菩薩皆以有言言於無言。是名別教。 nhược/nhã thị tam thập nhất Bồ Tát giai dĩ hữu ngôn ngôn ư vô ngôn 。thị danh biệt giáo 。 文殊以無言言於無言。淨名以無言無言。是名圓教。 Văn Thù dĩ vô ngôn ngôn ư vô ngôn 。tịnh danh dĩ vô ngôn vô ngôn 。thị danh viên giáo 。 圓教二種一聖說法二聖默然。一聖說者。 viên giáo nhị chủng nhất Thánh thuyết Pháp nhị thánh mặc nhiên 。nhất Thánh thuyết giả 。 聖名為正。正即中道。 Thánh danh vi chánh 。chánh tức trung đạo 。 乃不當言與無言亦得論言無言。是故文殊顯不思議聖說法。 nãi bất đương ngôn dữ vô ngôn diệc đắc luận ngôn vô ngôn 。thị cố Văn Thù hiển bất tư nghị Thánh thuyết Pháp 。 故以言言於無言。維摩顯聖默然故以無言。 cố dĩ ngôn ngôn ư vô ngôn 。Duy ma hiển thánh mặc nhiên cố dĩ vô ngôn 。 無言此之聖說即是默然。默然即是聖說。 vô ngôn thử chi Thánh thuyết tức thị mặc nhiên 。mặc nhiên tức thị Thánh thuyết 。 故大經云若知如來常不說法。是名多聞。 cố Đại Nhật kinh vân nhược/nhã tri Như Lai thường bất thuyết Pháp 。thị danh đa văn 。 問若言即是無言者。 vấn nhược/nhã ngôn tức thị vô ngôn giả 。 前三十一菩薩有言於無言皆是圓教耶。答作一一門判得入無言者。是別教意。 tiền tam thập nhất Bồ Tát hữu ngôn ư vô ngôn giai thị viên giáo da 。đáp tác nhất nhất môn phán đắc nhập vô ngôn giả 。thị biệt giáo ý 。 若作不生不滅一門能攝四十二地者。 nhược/nhã tác bất sanh bất diệt nhất môn năng nhiếp tứ thập nhị địa giả 。 即圓教意也。 tức viên giáo ý dã 。 此中唯雖有三十三人收束為語不出四門。如釋論明第一義悉檀。 thử trung duy tuy hữu tam thập tam nhân thu thúc vi/vì/vị ngữ bất xuất tứ môn 。như thích luận minh đệ nhất nghĩa tất đàn 。 雖云一切實非實等皆是明第一義悉檀。今此四門亦爾。 tuy vân nhất thiết thật phi thật đẳng giai thị minh đệ nhất nghĩa tất đàn 。kim thử tứ môn diệc nhĩ 。 雖四門不同皆是明不二門之中道。 tuy tứ môn bất đồng giai thị minh bất nhị môn chi trung đạo 。  法自在者明此菩薩於三諦之法而得自在。如上云。  pháp tự tại giả minh thử Bồ Tát ư tam đế chi Pháp nhi đắc tự tại 。như thượng vân 。 體無疾故手足自在則身自在。今此亦爾。 thể vô tật cố thủ túc tự tại tức thân tự tại 。kim thử diệc nhĩ 。 於中道理不生愛見。則權實二用自在故。 ư trung đạo lý bất sanh ái kiến 。tức quyền thật nhị dụng tự tại cố 。 慧亦無縛體用自在。仍此為名。生滅為二者。 tuệ diệc vô phược thể dụng tự tại 。nhưng thử vi/vì/vị danh 。sanh diệt vi/vì/vị nhị giả 。 生死涅槃相對為二。若見一切眾生即涅槃相。 sanh tử Niết-Bàn tướng đối vi/vì/vị nhị 。nhược/nhã kiến nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng 。 不可復滅。諸法從本來常自寂滅相。豈得有生。 bất khả phục diệt 。chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 。khởi đắc hữu sanh 。 既其無生何處論滅。無生無滅兩邊俱泯。 ký kỳ vô sanh hà xứ/xử luận diệt 。vô sanh vô diệt lượng (lưỡng) biên câu mẫn 。 無復有二。因悟中道見理之時稱之為門。 vô phục hữu nhị 。nhân ngộ trung đạo kiến lý chi thời xưng chi vi/vì/vị môn 。 若不悟者皆是隨情非是門也。 nhược/nhã bất ngộ giả giai thị tùy tình phi thị môn dã 。 問若言不生不滅是入不二門者。如富蘭那亦說不生不滅。 vấn nhược/nhã ngôn bất sanh bất diệt thị nhập bất nhị môn giả 。như phú lan na diệc thuyết bất sanh bất diệt 。 六十二見亦計有不生不滅不可說藏。亦應是門。 lục thập nhị kiến diệc kế hữu bất sanh bất diệt bất khả thuyết tạng 。diệc ưng thị môn 。 若其非者有何等異。 nhược/nhã kỳ phi giả hữu hà đẳng dị 。 答六十二見邪心虛畫皆是情說不生不滅。非是隨智悟道之門。 đáp lục thập nhị kiến tà tâm hư họa giai thị Tình thuyết bất sanh bất diệt 。phi thị tùy trí ngộ đạo chi môn 。 尚不得小乘之理。 thượng bất đắc Tiểu thừa chi lý 。 何況得與不思議不生不滅門同也。問若爾者三藏中有有為生滅。 hà huống đắc dữ bất tư nghị bất sanh bất diệt môn đồng dã 。vấn nhược nhĩ giả Tam Tạng trung hữu hữu vi sanh diệt 。 有無為不生不滅門。與此不生不滅何異。 hữu vô vi ất sanh bất diệt môn 。dữ thử bất sanh bất diệt hà dị 。 答三藏所說非生非滅門。 đáp Tam Tạng sở thuyết phi sanh phi diệt môn 。 此乃悟有作四諦偏真之理。計有涅槃染著於法。 thử nãi ngộ hữu tác tứ đế Thiên chân chi lý 。kế hữu Niết-Bàn nhiễm trước ư Pháp 。 非悟中道佛性雙亡有無不生不滅之門。 phi ngộ trung đạo Phật tánh song vong hữu vô bất sanh bất diệt chi môn 。 復次通教四門者體色如幻化鏡像。四句叵得而說為生者。 phục thứ thông giáo tứ môn giả thể sắc như huyễn hóa kính tượng 。tứ cú phả đắc nhi thuyết vi/vì/vị sanh giả 。 猶如幻化假說為生。如鏡中像滅假說為滅。 do như huyễn hóa giả thuyết vi/vì/vị sanh 。như kính trung tượng diệt giả thuyết vi/vì/vị diệt 。 不同外像計性生滅。但假說生滅耳。是名通教中有門。 bất đồng ngoại tượng kế tánh sanh diệt 。đãn giả thuyết sanh diệt nhĩ 。thị danh thông giáo trung hữu môn 。 空門者即幻色是空。不待幻滅為空。 không môn giả tức huyễn sắc thị không 。bất đãi huyễn diệt vi/vì/vị không 。 亦有亦無門者。幻色不可見而見。見而不可見。 diệc hữu diệc vô môn giả 。huyễn sắc bất khả kiến nhi kiến 。kiến nhi bất khả kiến 。 即是亦有亦無門。非生非滅門者。 tức thị diệc hữu diệc vô môn 。phi sanh phi diệt môn giả 。 幻生尚不可得何況有幻滅。生滅不可得故言非生非滅門。 huyễn sanh thượng bất khả đắc hà huống hữu huyễn diệt 。sanh diệt bất khả đắc cố ngôn phi sanh phi diệt môn 。 此復何異。 thử phục hà dị 。 答若通教未悟作此計者乃是隨情之說。 đáp nhược/nhã thông giáo vị ngộ tác thử kế giả nãi thị tùy tình chi thuyết 。 若悟真者乃是悟思議不生不滅偏真之門。非是不二中道門也。 nhược/nhã ngộ chân giả nãi thị ngộ tư nghị bất sanh bất diệt Thiên chân chi môn 。phi thị bất nhị trung đạo môn dã 。 今此中明不生不滅並不同上所說。束以凡夫為生。 kim thử trung minh bất sanh bất diệt tịnh bất đồng thượng sở thuyết 。thúc dĩ phàm phu vi/vì/vị sanh 。 故大集云出法攝心。凡夫依有漏禪還受生死。 cố đại tập vân xuất Pháp nhiếp tâm 。phàm phu y hữu lậu Thiền hoàn thọ sanh tử 。 二乘及通教所證涅槃同皆是滅。如下滅法攝心。 nhị thừa cập thông giáo sở chứng Niết Bàn đồng giai thị diệt 。như hạ diệt pháp nhiếp tâm 。 今明不生非凡夫。不滅非二乘涅槃之滅。 kim minh bất sanh phi phàm phu 。bất diệt phi nhị thừa Niết-Bàn chi diệt 。 正破二乘所證涅槃滅於化城。 chánh phá nhị thừa sở chứng Niết Bàn diệt ư hóa thành 。 不同通教不破聖人所得。凡夫受分段生二乘受變易報。 bất đồng thông giáo bất phá Thánh nhân sở đắc 。phàm phu thọ/thụ phần đoạn sanh nhị thừa thọ/thụ biến dịch báo 。 今入不二門則離此二邊中道為門。故龍樹偈云。 kim nhập bất nhị môn tức ly thử nhị biên trung đạo vi/vì/vị môn 。cố Long Thọ kệ vân 。 雖未脫死地則為已得脫。 tuy vị thoát tử địa tức vi/vì/vị dĩ đắc thoát 。 若約通教釋菩薩已斷正使餘有受生。是慈悲為物非己實報。 nhược/nhã ước thông giáo thích Bồ Tát dĩ đoạn chánh sử dư hữu thọ sanh 。thị từ bi vi/vì/vị vật phi kỷ thật báo 。 故云已得脫。 cố vân dĩ đắc thoát 。 若約別教意已斷分段侵除無明。即分分中脫未脫者未免餘生故。 nhược/nhã ước biệt giáo ý dĩ đoạn phần đoạn xâm trừ vô minh 。tức phần phần trung thoát vi thoát giả vị miễn dư sanh cố 。  德守者。三德之法守持無失。實相之理愛護堅嚴。  đức thủ giả 。tam đức chi Pháp thủ trì vô thất 。thật tướng chi lý ái hộ kiên nghiêm 。 從此為名。我我所為二。既無我則不得所。 tòng thử vi/vì/vị danh 。ngã ngã sở vi/vì/vị nhị 。ký vô ngã tức bất đắc sở 。 一往此語似如空門。何得是不二門。 nhất vãng thử ngữ tự như không môn 。hà đắc thị bất nhị môn 。 但別教之中具有四門。或隨性欲入道不同。 đãn biệt giáo chi trung cụ hữu tứ môn 。hoặc tùy tánh dục nhập đạo bất đồng 。 或為赴機化物有異。應須四門引接。 hoặc vi/vì/vị phó ky hóa vật hữu dị 。ưng tu tứ môn dẫn tiếp 。 不但一非有非無之門。此雖似空門終是不二即中之空。 bất đãn nhất phi hữu phi vô chi môn 。thử tuy tự không môn chung thị bất nhị tức trung chi không 。 若二乘斷我見諦得入涅槃。 nhược/nhã nhị thừa đoạn ngã kiến đế đắc nhập Niết Bàn 。 此但空我不空我所得涅槃故。故言我生已盡所作已辨。 thử đãn không ngã bất không ngã sở đắc Niết Bàn cố 。cố ngôn ngã sanh dĩ tận sở tác dĩ biện 。 當知未空於所也。今言空者如上文云。 đương tri vị không ư sở dã 。kim ngôn không giả như thượng văn vân 。 我及涅槃是二皆空。我空故即是空生死。 ngã cập Niết-Bàn thị nhị giai không 。ngã không cố tức thị không sanh tử 。 涅槃空故即是空所。故言是二皆空空病亦空。 Niết-Bàn không cố tức thị không sở 。cố ngôn thị nhị giai không không bệnh diệc không 。 二邊雙遣則入不二法門。 不眴者。 nhị biên song khiển tức nhập bất nhị pháp môn 。 bất huyễn giả 。 事釋眴者人目但上眴。天目上下俱眴。如頂生上忉利二王共坐。 sự thích huyễn giả nhân mục đãn thượng huyễn 。Thiên mục thượng hạ câu huyễn 。như đảnh/đính sanh thượng Đao Lợi nhị vương cọng tọa 。 不可別知。唯視眴有異耳。 bất khả biệt tri 。duy thị huyễn hữu dị nhĩ 。 若上眴云以智就境。若上下俱眴智境扶合。 nhược/nhã thượng huyễn vân dĩ trí tựu cảnh 。nhược/nhã thượng hạ câu huyễn trí cảnh phù hợp 。 菩薩不爾不動不眴。或可從此得名。 Bồ Tát bất nhĩ bất động bất huyễn 。hoặc khả tòng thử đắc danh 。 理釋者人天動眴是二相見。但見生死涅槃也。 lý thích giả nhân thiên động huyễn thị nhị tướng kiến 。đãn kiến sanh tử Niết-Bàn dã 。 菩薩不動不眴是不二相見。見中道理也。從此得名。受不受為二者。 Bồ Tát bất động bất huyễn thị bất nhị tướng kiến 。kiến trung đạo lý dã 。tòng thử đắc danh 。thọ/thụ bất thọ/thụ vi/vì/vị nhị giả 。 不受有五種。 bất thọ/thụ hữu ngũ chủng 。 如大品不受三昧廣大之用不見受不受。二皆不著是故受不受雙捨。 như Đại phẩm bất thọ tam muội quảng đại chi dụng bất kiến thọ/thụ bất thọ/thụ 。nhị giai bất trước thị cố thọ/thụ bất thọ/thụ song xả 。 若捨於受取無受則有去取。有取則作作故有行。 nhược/nhã xả ư thọ/thụ thủ thị cố tức hữu khứ thủ 。hữu thủ tắc tác tác cố hữu hạnh/hành/hàng 。 今既兩亡無取無捨無作無行是為入不二法門。 kim ký lượng (lưỡng) vong vô thủ vô xả vô tác vô hạnh/hành/hàng thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 受即凡夫受二十五有報。 thọ/thụ tức phàm phu thọ/thụ nhị thập ngũ hữu báo 。 不受即二乘得羅漢時。不受諸法漏盡意解。 bất thọ/thụ tức nhị thừa đắc La-hán thời 。bất thọ/thụ chư Pháp lậu tận ý giải 。 今入不二不同凡夫受故無取。不同二乘不受故無捨。 kim nhập bất nhị bất đồng phàm phu thọ/thụ cố vô thủ 。bất đồng nhị thừa bất thọ/thụ cố vô xả 。 無取無捨是名入不二法門。 vô thủ vô xả thị danh nhập bất nhị pháp môn 。  德頂者聲聞法中為頂禪。於諸禪中最上。  đức đảnh/đính giả thanh văn Pháp trung vi/vì/vị đính Thiền 。ư chư Thiền trung tối thượng 。 今明此菩薩若無中道之德則有頂墮。有中道德故則無頂墮。 kim minh thử Bồ Tát nhược/nhã vô trung đạo chi đức tức hữu đính đọa 。hữu trung đạo đức cố tức vô đảnh/đính đọa 。 無順道之愛故稱德頂。垢淨為二者。 vô thuận đạo chi ái cố xưng đức đảnh/đính 。cấu tịnh vi/vì/vị nhị giả 。 若欲界苦集為垢非想定離下地為淨。如三界見思為垢。 nhược/nhã dục giới khổ tập vi/vì/vị cấu phi tưởng định ly hạ địa vi/vì/vị tịnh 。như tam giới kiến tư vi/vì/vị cấu 。 二乘斷三界垢為淨。 nhị thừa đoạn tam giới cấu vi/vì/vị tịnh 。 淨不可為垢垢不可為淨。是故為二。今觀此垢實性猶若虛空。 tịnh bất khả vi/vì/vị cấu cấu bất khả vi/vì/vị tịnh 。thị cố vi/vì/vị nhị 。kim quán thử cấu thật tánh do nhược hư không 。 虛空之相無垢無淨。一切法皆如。 hư không chi tướng vô cấu vô tịnh 。nhất thiết pháp giai như 。 相寂滅者即順寂滅也。既垢淨為二。不順不滅。 tướng tịch diệt giả tức thuận tịch diệt dã 。ký cấu tịnh vi/vì/vị nhị 。bất thuận bất diệt 。 今不見垢淨雙亡兩邊得入中道。 善宿者是星宿名。 kim bất kiến cấu tịnh song vong lượng (lưỡng) biên đắc nhập trung đạo 。 thiện tú giả thị tinh tú danh 。 二十八宿皆屬五星。五星所配乃至五陰。 nhị thập bát tú giai chúc ngũ tinh 。ngũ tinh sở phối nãi chí ngũ uẩn 。 若就理為語即得日星宿三昧。以此為名。 nhược/nhã tựu lý vi/vì/vị ngữ tức đắc nhật tinh tú tam muội 。dĩ thử vi/vì/vị danh 。 是動是念。境界生滅名動。心來觀境名念。 thị động thị niệm 。cảnh giới sanh diệt danh động 。tâm lai quán cảnh danh niệm 。 是為二邊故有分別。今達境性無動。達心性無念。 thị vi/vì/vị nhị biên cố hữu phân biệt 。kim đạt cảnh tánh vô động 。đạt tâm tánh vô niệm 。 既知無念心亦無動境。是為入不二法門。 ký tri vô niệm tâm diệc vô động cảnh 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。  善眼者。善是順理之名。  thiện nhãn giả 。thiện thị thuận lý chi danh 。 以慧眼故見少佛性名為善眼。二乘雖有慧眼不順中道。 dĩ Tuệ-nhãn cố kiến thiểu Phật tánh danh vi thiện nhãn 。nhị thừa tuy hữu Tuệ-nhãn bất thuận trung đạo 。 不見佛性名為不善。此菩薩從見善理得名也。 bất kiến Phật tánh danh vi bất thiện 。thử Bồ Tát tùng kiến thiện lý đắc danh dã 。 一相無相為二者。他解有三。或言一相勝無相。何故爾。 nhất tướng vô tướng vi/vì/vị nhị giả 。tha giải hữu tam 。hoặc ngôn nhất tướng thắng vô tướng 。hà cố nhĩ 。 生死是有相涅槃是無相。 sanh tử thị hữu tướng Niết-Bàn thị vô tướng 。 對有相說無相猶成有相。中道不對有相故名一相。 đối hữu tướng thuyết vô tướng do thành hữu tướng 。trung đạo bất đối hữu tướng cố danh nhất tướng 。 或言無相勝一相。生死生滅為二相。 hoặc ngôn vô tướng thắng nhất tướng 。sanh tử sanh diệt vi/vì/vị nhị tướng 。 涅槃不生滅為一相。此一相亦是對二得名。 Niết-Bàn bất sanh diệt vi/vì/vị nhất tướng 。thử nhất tướng diệc thị đối nhị đắc danh 。 猶名二相中道無二相亦無一相。或言是齊。何故爾。 do danh nhị tướng trung đạo vô nhị tướng diệc vô nhất tướng 。hoặc ngôn thị tề 。hà cố nhĩ 。 真諦中自有一相無相。中道中自有一相無相。 chân đế trung tự hữu nhất tướng vô tướng 。trung đạo trung tự hữu nhất tướng vô tướng 。 故言是齊。又毘曇云。一法二相一法者隨約一法。 cố ngôn thị tề 。hựu tỳ đàm vân 。nhất pháp nhị tướng nhất pháp giả tùy ước nhất pháp 。 或是心法或非心法。 hoặc thị tâm Pháp hoặc phi tâm Pháp 。 但將心約此一法即有生滅二相。或住或異或大或小等。 đãn tướng tâm ước thử nhất pháp tức hữu sanh diệt nhị tướng 。hoặc trụ/trú hoặc dị hoặc Đại hoặc tiểu đẳng 。 若約四法是有八相。八相皆約一法而起。故名一法。 nhược/nhã ước tứ pháp thị hữu bát tướng 。bát tướng giai ước nhất pháp nhi khởi 。cố danh nhất pháp 。 以約法故則有二法乃至八法。故名二相。 dĩ ước pháp cố tức hữu nhị Pháp nãi chí bát pháp 。cố danh nhị tướng 。 若不得此一法亦不得八法。八法既無即是無相。 nhược/nhã bất đắc thử nhất pháp diệc bất đắc bát pháp 。bát pháp ký vô tức thị vô tướng 。 雖有此解今皆不用。今取釋論破一時中云。 tuy hữu thử giải kim giai bất dụng 。kim thủ thích luận phá nhất thời trung vân 。 相與法一亦不可。相與法異亦不可。 tướng dữ Pháp nhất diệc bất khả 。tướng dữ Pháp dị diệc bất khả 。 非一非異中而論一異。 phi nhất phi dị trung nhi luận nhất dị 。 亦如一切數中但有一法更無有二。如心是一法來約於瓶故言一瓶。 diệc như nhất thiết số trung đãn hữu nhất pháp cánh vô hữu nhị 。như tâm thị nhất pháp lai ước ư bình cố ngôn nhất bình 。 更足一名二。三一名三。四一名四。 cánh túc nhất danh nhị 。tam nhất danh tam 。tứ nhất danh tứ 。 如是百千無量不出於一。故云一相無相為二。 như thị bách thiên vô lượng bất xuất ư nhất 。cố vân nhất tướng vô tướng vi/vì/vị nhị 。 若不得一相亦不得無相。一相無相皆無故名不二門。 nhược/nhã bất đắc nhất tướng diệc bất đắc vô tướng 。nhất tướng vô tướng giai vô cố danh bất nhị môn 。 又阿含增一明義。 hựu A Hàm tăng nhất minh nghĩa 。 云諸比丘唯有一法所謂心是。更有二法即開心為色。 vân chư Tỳ-kheo duy hữu nhất pháp sở vị tâm thị 。cánh hữu nhị Pháp tức khai tâm vi/vì/vị sắc 。 更有三法即開心為四乃至無量。皆約一心中生。 cánh hữu tam Pháp tức khai tâm vi/vì/vị tứ nãi chí vô lượng 。giai ước nhất tâm trung sanh 。 若不得心之一相亦不得一切從心所生之相。 nhược/nhã bất đắc tâm chi nhất tướng diệc bất đắc nhất thiết tùng tâm sở sanh chi tướng 。 達此二邊知心相非一相從心生非多相。 đạt thử nhị biên tri tâm tướng phi nhất tướng tùng tâm sanh phi đa tướng 。 而能為一相為多相。此之一多無一無多。畢竟清淨。 nhi năng vi/vì/vị nhất tướng vi/vì/vị đa tướng 。thử chi nhất đa vô nhất vô đa 。tất cánh thanh tịnh 。 俱泯一二名為平等。平等故是入不二法門。 câu mẫn nhất nhị danh vi bình đẳng 。bình đẳng cố thị nhập bất nhị pháp môn 。 又約三脫門。以十八空破一切法。 hựu ước tam thoát môn 。dĩ thập bát không phá nhất thiết pháp 。 猶有空在故云一相。次破空病。空病亦空是名無相。 do hữu không tại cố vân nhất tướng 。thứ phá không bệnh 。không bệnh diệc không thị danh vô tướng 。 不得空相亦無無相。故云一相無相不可得。 bất đắc không tướng diệc vô vô tướng 。cố vân nhất tướng vô tướng bất khả đắc 。 名入不二法門。 妙臂者或用事中妙故得名。 danh nhập bất nhị pháp môn 。 diệu tý giả hoặc dụng sự trung diệu cố đắc danh 。 或權實兩智為二。此智巧妙從此得名。 hoặc quyền thật lượng (lưỡng) trí vi/vì/vị nhị 。thử trí xảo diệu tòng thử đắc danh 。 菩薩心聲聞心為二。聲聞怖畏生死自取解脫。 Bồ Tát tâm Thanh văn tâm vi/vì/vị nhị 。Thanh văn bố úy sanh tử tự thủ giải thoát 。 菩薩不畏處在生死。二乘心不可為菩薩心。 Bồ Tát bất úy xứ/xử tại sanh tử 。nhị thừa tâm bất khả vi/vì/vị Bồ Tát tâm 。 菩薩心不可為二乘心。 Bồ Tát tâm bất khả vi/vì/vị nhị thừa tâm 。 二乘住調伏心菩薩不住調伏調伏不調伏心。是故為二。 nhị thừa trụ/trú điều phục tâm Bồ Tát bất trụ điều phục điều phục bất điều phục tâm 。thị cố vi/vì/vị nhị 。 若能觀此心性猶如虛空。空中不見有心。 nhược/nhã năng quán thử tâm tánh do như hư không 。không trung bất kiến hữu tâm 。 何況見有自善為他二種之別。心性空故不著二邊。 hà huống kiến hữu tự thiện vi/vì/vị tha nhị chủng chi biệt 。tâm tánh không cố bất trước nhị biên 。 是入不二法門。 弗沙者星名。云是二十八宿中鬼星。 thị nhập bất nhị pháp môn 。 phất sa giả tinh danh 。vân thị nhị thập bát tú trung quỷ tinh 。 菩薩生時與此相應。善不善為二者。 Bồ Tát sanh thời dữ thử tướng ứng 。thiện bất thiện vi/vì/vị nhị giả 。 取十善十惡為二。泯此善惡除分段業只成通。 thủ Thập thiện thập ác vi/vì/vị nhị 。mẫn thử thiện ác trừ phần đoạn nghiệp chỉ thành thông 。 教不二門。今取三界之心為不善。 giáo bất nhị môn 。kim thủ tam giới chi tâm vi ất thiện 。 以乖理故取二乘出生死入真諦為善。以此為二。 dĩ quai lý cố thủ nhị thừa xuất sanh tử nhập chân đế vi/vì/vị thiện 。dĩ thử vi/vì/vị nhị 。 達善不善即是實際。實際即是空。空中尚不見起善。 đạt thiện bất thiện tức thị thật tế 。thật tế tức thị không 。không trung thượng bất kiến khởi thiện 。 何況不善。其性寂滅善不善雙亡。是為入不二法門。 hà huống bất thiện 。kỳ tánh tịch diệt thiện bất thiện song vong 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 師子者名無畏獸也。如涅槃師子吼釋。 sư tử giả danh vô úy thú dã 。như Niết-Bàn sư tử hống thích 。 決定說三諦之理無所畏心。從此得名。 quyết định thuyết tam đế chi lý vô sở úy tâm 。tòng thử đắc danh 。 罪福為二。前善惡從因為因論不二。 tội phước vi/vì/vị nhị 。tiền thiện ác tùng nhân vi/vì/vị nhân luận bất nhị 。 今明罪福從果為名罪。罪摧碎行者身心。福名福報。 kim minh tội phước tùng quả vi/vì/vị danh tội 。tội tồi toái hành giả thân tâm 。phước danh phước báo 。 若取世間罪福此只成通教不二門。 nhược/nhã thủ thế gian tội phước thử chỉ thành thông giáo bất nhị môn 。 今取三界是富樂之果受身。皆名為罪。二乘名無罪。 kim thủ tam giới thị phú lạc/nhạc chi quả thọ/thụ thân 。giai danh vi tội 。nhị thừa danh vô tội 。 能出三界子縛已斷故。大品云摩訶那伽名為無罪。 năng xuất tam giới tử phược dĩ đoạn cố 。Đại phẩm vân Ma-ha-na-già danh vi vô tội 。 無罪即是福。有罪即是生死。無罪即是涅槃。 vô tội tức thị phước 。hữu tội tức thị sanh tử 。vô tội tức thị Niết-Bàn 。 以此為二。今達此罪福之性無縛無脫。 dĩ thử vi/vì/vị nhị 。kim đạt thử tội phước chi tánh vô phược vô thoát 。 五逆之相即是菩提。豈離此罪縛別求解脫。 ngũ nghịch chi tướng tức thị Bồ-đề 。khởi ly thử tội phược biệt cầu giải thoát 。 即不得罪亦不得福。夫了此相即是入不二法門。 tức bất đắc tội diệc bất đắc phước 。phu liễu thử tướng tức thị nhập bất nhị pháp môn 。 師子意者如師子不畏一切。 sư tử ý giả như sư tử bất úy nhất thiết 。 得首楞嚴健相故。有漏無漏為二。漏言漏落。 đắc Thủ Lăng Nghiêm kiện tướng cố 。hữu lậu vô lậu vi/vì/vị nhị 。lậu ngôn lậu lạc 。 起罪墮落三途。又漏名漏失。退失出世善法。 khởi tội đọa lạc tam đồ 。hựu lậu danh lậu thất 。thoái thất xuất thế thiện Pháp 。 此之二義亦應是同。只由退失出世之法故落三途。 thử chi nhị nghĩa diệc ưng thị đồng 。chỉ do thoái thất xuất thế chi Pháp cố lạc tam đồ 。 只落三途良由退失出世善法。無漏者不失出世。 chỉ lạc tam đồ lương do thoái thất xuất thế thiện Pháp 。vô lậu giả bất thất xuất thế 。 求出三界入涅槃名無漏。此亦異故為二。 cầu xuất tam giới nhập Niết Bàn danh vô lậu 。thử diệc dị cố vi/vì/vị nhị 。 觀此漏無漏性即是一性。等無差別。 quán thử lậu vô lậu tánh tức thị nhất tánh 。đẳng vô sái biệt 。 非生死漏非涅槃無漏。無漏即無相。漏即是有相。 phi sanh tử lậu phi Niết-Bàn vô lậu 。vô lậu tức vô tướng 。lậu tức thị hữu tướng 。 達此性時不著二邊之相。即入中道不二法門。 đạt thử tánh thời bất trước nhị biên chi tướng 。tức nhập trung đạo bất nhị pháp môn 。 淨解者有為未必是有漏。 tịnh giải giả hữu vi vị tất thị hữu lậu 。 如得無漏亦是有為。有為三相所及。無為是三無為。 như đắc vô lậu diệc thị hữu vi 。hữu vi tam tướng sở cập 。vô vi/vì/vị thị tam vô vi/vì/vị 。 虛空無為.數緣滅.非數緣滅無為。 hư không vô vi/vì/vị .số duyên diệt .phi số duyên diệt vô vi/vì/vị 。 無為有為數非數法。是故名異。但三無為一是涅槃二非涅槃。 vô vi/vì/vị hữu vi số phi số Pháp 。thị cố danh dị 。đãn tam vô vi/vì/vị nhất thị Niết-Bàn nhị phi Niết-Bàn 。 數緣不得是虛空。虛空不得是非數。 số duyên bất đắc thị hư không 。hư không bất đắc thị phi số 。 三雖各異還是數法。今將離一切數對彼數為二。 tam tuy các dị hoàn thị số Pháp 。kim tướng ly nhất thiết số đối bỉ số vi/vì/vị nhị 。 達此二如虛空。不見數非數無復二邊。 đạt thử nhị như hư không 。bất kiến số phi số vô phục nhị biên 。 無罣無礙即入不二法門。 vô quái vô ngại tức nhập bất nhị pháp môn 。  那羅延者是大力健相三昧。故從此得名。凡夫名世間二乘名出世間。  Na-la-diên giả thị Đại lực kiện tướng tam muội 。cố tòng thử đắc danh 。phàm phu danh thế gian nhị thừa danh xuất thế gian 。 出與不出為二。今觀此世出世亦不出不到。 xuất dữ bất xuất vi/vì/vị nhị 。kim quán thử thế xuất thế diệc bất xuất bất đáo 。 大品言是乘無動不到不出。其性空故。 Đại phẩm ngôn thị thừa vô động bất đáo bất xuất 。kỳ tánh không cố 。 不得出不出相。名為入不二法門。 bất đắc xuất bất xuất tướng 。danh vi nhập bất nhị pháp môn 。  善意者生死是縛是然。涅槃是解是滅。為二。  thiện ý giả sanh tử thị phược thị nhiên 。Niết-Bàn thị giải thị diệt 。vi/vì/vị nhị 。 今觀生死性本來常寂。本自不縛何所論脫。 kim quán sanh tử tánh bản lai thường tịch 。bổn tự bất phược hà sở luận thoát 。 又亦不然豈應是滅。既然滅不二是為入不二法門。 hựu diệc bất nhiên khởi ưng thị diệt 。ký nhiên diệt bất nhị thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。  現見者者盡是二乘見思盡。  hiện kiến giả giả tận thị nhị thừa kiến tư tận 。 不盡是凡夫生死無際。今觀盡不盡即是空。空不可盡。 bất tận thị phàm phu sanh tử vô tế 。kim quán tận bất tận tức thị không 。không bất khả tận 。 不可不盡故言。 bất khả bất tận cố ngôn 。 癡如虛空不可盡老死如虛空不可盡。非盡不非盡中若作盡說名畢竟空。 si như hư không bất khả tận lão tử như hư không bất khả tận 。phi tận bất phi tận trung nhược/nhã tác tận thuyết danh tất cánh không 。 若作不盡說妙色湛然恒安住。 nhược/nhã tác bất tận thuyết diệu sắc trạm nhiên hằng an trụ 。 不為生死之所遷。既非盡不盡則無二邊。得入不二之門。 bất vi/vì/vị sanh tử chi sở Thiên 。ký phi tận bất tận tức vô nhị biên 。đắc nhập bất nhị chi môn 。 普守者即是善持實相守護菩提。 phổ thủ giả tức thị thiện trì thật tướng thủ hộ Bồ-đề 。 一不漏失從此得名。我無我為二。我即凡夫所執。 nhất bất lậu thất tòng thử đắc danh 。ngã vô ngã vi/vì/vị nhị 。ngã tức phàm phu sở chấp 。 無我即二乘空境。今達此二邊即無二相。 vô ngã tức nhị thừa không cảnh 。kim đạt thử nhị biên tức vô nhị tướng 。 故於我無我而不二名為實性。實性之性即是佛性。 cố ư ngã vô ngã nhi bất nhị danh vi thật tánh 。thật tánh chi tánh tức thị Phật tánh 。 以自在我名真無我。如大品所說。 dĩ tự tại ngã danh chân vô ngã 。như Đại phẩm sở thuyết 。 既其不二即入中道。 ký kỳ bất nhị tức nhập trung đạo 。  電天者觀第一義天發電天三昧見理為名。明無明為二。無明即是明。  điện Thiên giả quán đệ nhất nghĩa Thiên phát điện Thiên tam muội kiến lý vi/vì/vị danh 。minh vô minh vi/vì/vị nhị 。vô minh tức thị minh 。 故言十二因緣名為佛性。 cố ngôn thập nhị nhân duyên danh vi Phật tánh 。 佛性即明故言眾生佛性明如日煩惱覆故闇如漆。 Phật tánh tức minh cố ngôn chúng sanh Phật tánh minh như nhật phiền não phước cố ám như tất 。 涅槃云明與無明其性不二。不二之性即是實性。實性即是佛性。 Niết-Bàn vân minh dữ vô minh kỳ tánh bất nhị 。bất nhị chi tánh tức thị thật tánh 。thật tánh tức thị Phật tánh 。 明有三種。菩薩明即涅槃。若佛明即佛眼。 minh hữu tam chủng 。Bồ Tát minh tức Niết-Bàn 。nhược/nhã Phật minh tức Phật nhãn 。 無明明即畢竟空。空故豈有明與無明為異。 vô minh minh tức tất cánh không 。không cố khởi hữu minh dữ vô minh vi/vì/vị dị 。 異不異故空。空故即入不二法門。 dị bất dị cố không 。không cố tức nhập bất nhị pháp môn 。  喜見者一切眾生之所喜見從此為名。色色空為二。  hỉ kiến giả nhất thiết chúng sanh chi sở hỉ kiến tòng thử vi/vì/vị danh 。sắc sắc không vi/vì/vị nhị 。 此是滅色為空也。 thử thị diệt sắc vi/vì/vị không dã 。 今即色是空不得滅色是空。故言不二門也。乃至五陰皆爾。 kim tức sắc thị không bất đắc diệt sắc thị không 。cố ngôn bất nhị môn dã 。nãi chí ngũ uẩn giai nhĩ 。 若直爾論只是通教。今論法性色等即是實性。 nhược/nhã trực nhĩ luận chỉ thị thông giáo 。kim luận Pháp tánh sắc đẳng tức thị thật tánh 。 實性即是中道妙色。乃名入不二法門。 thật tánh tức thị trung đạo diệu sắc 。nãi danh nhập bất nhị pháp môn 。  明相者四種者四大種。與空種為二。四種圍虛空而住。  minh tướng giả tứ chủng giả tứ đại chủng 。dữ không chủng vi/vì/vị nhị 。tứ chủng vi hư không nhi trụ/trú 。 內外皆空。皆空即無四種。 nội ngoại giai không 。giai không tức vô tứ chủng 。 四種與空種無異故泯於空有之種。即入不二法門。 tứ chủng dữ không chủng vô dị cố mẫn ư không hữu chi chủng 。tức nhập bất nhị pháp môn 。  妙意者眼眼色為二。無盡意布施迴向一切智為二者。  Diệu ý giả nhãn nhãn sắc vi/vì/vị nhị 。Vô tận ý bố thí hồi hướng nhất thiết trí vi/vì/vị nhị giả 。 若取此二法為二。 nhược/nhã thủ thử nhị Pháp vi/vì/vị nhị 。 便成通教意未顯不二之門。 tiện thành thông giáo ý vị hiển bất nhị chi môn 。 今取六度教菩薩布施而不迴向求常住佛。通教則能施迴向一切智為二。 kim thủ lục độ giáo Bồ Tát bố thí nhi bất hồi hướng cầu thường trụ Phật 。thông giáo tức năng thí hồi hướng nhất thiết trí vi/vì/vị nhị 。 今明布施性即迴向性。無六度通之別。是為入不二門。 kim minh bố thí tánh tức hồi hướng tánh 。vô lục độ thông chi biệt 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị môn 。 又施等是因一切種智是果。是為二。 hựu thí đẳng thị nhân nhất thiết chủng trí thị quả 。thị vi/vì/vị nhị 。 又自行六度為善則少。迴向果而行六度其福則多。 hựu tự hạnh/hành/hàng lục độ vi/vì/vị thiện tức thiểu 。 hồi hướng quả nhi hạnh/hành/hàng lục độ kỳ phước tức đa 。 多少為二。觀此二性無異。名為不二法門。 đa thiểu vi/vì/vị nhị 。quán thử nhị tánh vô dị 。danh vi bất nhị pháp môn 。 深慧者空無相等為二。通教三空緣真諦。 thâm tuệ giả không vô tướng đẳng vi/vì/vị nhị 。thông giáo tam không duyên chân đế 。 別教三空緣實相。具出釋論。 biệt giáo tam không duyên thật tướng 。cụ xuất thích luận 。 無相緣滅下四行即無為法。空無作緣苦集道下十二行。 vô tướng duyên diệt hạ tứ hạnh/hành/hàng tức vô vi/vì/vị Pháp 。không vô tác duyên khổ tập đạo hạ thập nhị hạnh/hành/hàng 。 是有為。故三諦入有為相。 thị hữu vi 。cố tam đế nhập hữu vi tướng 。 有為相即是世間有為法。無相緣滅是無為法。故以為二。 hữu vi tướng tức thị thế gian hữu vi Pháp 。vô tướng duyên diệt thị vô vi/vì/vị Pháp 。cố dĩ vi/vì/vị nhị 。 今明不見空性異於無相。不見無相異於無作。 kim minh bất kiến không tánh dị ư vô tướng 。bất kiến vô tướng dị ư vô tác 。 即是實相。實相中尚不見一。云何有二。二既俱泯。 tức thị thật tướng 。thật tướng trung thượng bất kiến nhất 。vân hà hữu nhị 。nhị ký câu mẫn 。 即得入不二法門。 tức đắc nhập bất nhị pháp môn 。  寂根者三無漏根從寂滅實相生。亦是觀六根得清淨。即是寂根。  tịch căn giả tam vô lậu căn tùng tịch diệt thật tướng sanh 。diệc thị quán lục căn đắc thanh tịnh 。tức thị tịch căn 。 用此為名。佛法眾是三寶。何得為二。既言三寶。 dụng thử vi/vì/vị danh 。Phật Pháp chúng thị Tam Bảo 。hà đắc vi/vì/vị nhị 。ký ngôn Tam Bảo 。 三寶別異。異不名如。不如故為異。為二。 Tam Bảo biệt dị 。dị bất danh như 。bất như cố vi/vì/vị dị 。vi/vì/vị nhị 。 又解佛與眾俱是人。故言眾生無上者佛是。 hựu giải Phật dữ chúng câu thị nhân 。cố ngôn chúng sanh vô thượng giả Phật thị 。 法無上者涅槃是。是所行之法故與人為二。 Pháp vô thượng giả Niết-Bàn thị 。thị sở hạnh chi Pháp cố dữ nhân vi/vì/vị nhị 。 此是小乘所明別體三寶。階差不同名之為異。 thử thị Tiểu thừa sở minh biệt thể Tam Bảo 。giai sái bất đồng danh chi vi/vì/vị dị 。 異故為二。今觀三寶是一體入一實相空中。 dị cố vi/vì/vị nhị 。kim quán Tam Bảo thị nhất thể nhập nhất thật tướng không trung 。 不見有三之異。佛即法僧法即佛僧僧即佛法。 bất kiến hữu tam chi dị 。Phật tức Pháp tăng Pháp tức Phật tăng tăng tức Phật Pháp 。 何故爾。佛有三種法報應。是一體論三。 hà cố nhĩ 。Phật hữu tam chủng Pháp báo ứng 。thị nhất thể luận tam 。 非是三身差異而言三佛。三佛既其不異。 phi thị tam thân sái dị nhi ngôn tam Phật 。tam Phật ký kỳ bất dị 。 法即報應更無差別。今就三身明三寶者。 Pháp tức báo ứng cánh vô sái biệt 。kim tựu tam thân minh Tam Bảo giả 。 法身即是諸佛實相不來不去。法性之性即是法寶。 Pháp thân tức thị chư Phật thật tướng bất lai bất khứ 。pháp tánh chi tánh tức thị pháp bảo 。 報身是智。智照圓明契於法性。發生明覺顯出法身。 báo thân thị trí 。trí chiếu Viên Minh khế ư pháp tánh 。phát sanh minh giác hiển xuất Pháp thân 。 名為佛寶。應身隨緣化物與物和同。 danh vi Phật bảo 。ứng thân tùy duyên hóa vật dữ vật hòa đồng 。 又此應身順於法身和同同實相。 hựu thử ứng thân thuận ư Pháp thân hòa đồng đồng thật tướng 。 以此二義俱是僧寶。此三未曾差別。故知不二。 dĩ thử nhị nghĩa câu thị tăng bảo 。thử tam vị tằng sái biệt 。cố tri bất nhị 。 復次就法佛明三寶者。法身是法性。法性即實相。 phục thứ tựu pháp Phật minh Tam Bảo giả 。Pháp thân thị pháp tánh 。pháp tánh tức thật tướng 。 常恒無變是法佛之師。可軌之法名為法寶。 thường hằng vô biến thị pháp Phật chi sư 。khả quỹ chi Pháp danh vi pháp bảo 。 法性之性亦名常寂光。寂而常照。上文云。 pháp tánh chi tánh diệc danh thường tịch quang 。tịch nhi thường chiếu 。thượng văn vân 。 其室常以金色光照。晝夜無異不假日月所照。即是智性。 kỳ thất thường dĩ kim sắc quang chiếu 。trú dạ vô dị bất giả nhật nguyệt sở chiếu 。tức thị trí tánh 。 稱之為覺。即是佛寶。 xưng chi vi/vì/vị giác 。tức thị Phật bảo 。 此之明覺與法性和同境智相稱名為僧寶。 thử chi minh giác dữ pháp tánh hòa đồng cảnh trí tướng xưng danh vi/vì/vị tăng bảo 。 即就法身之上辨其三寶。復次智照圓明是覺義。名佛寶。 tức tựu Pháp thân chi thượng biện kỳ Tam Bảo 。phục thứ trí chiếu Viên Minh thị giác nghĩa 。danh Phật bảo 。 圓照之法是可軌義。即法寶。 viên chiếu chi Pháp thị khả quỹ nghĩa 。tức pháp bảo 。 此報佛智與理相應順於如故即是僧寶。報佛論三義也。 thử báo Phật trí dữ lý tướng ứng thuận ư như cố tức thị tăng bảo 。báo Phật luận tam nghĩa dã 。 就應身明三寶者。應身照機不失其宜。 tựu ứng thân minh Tam Bảo giả 。ứng thân chiếu ky bất thất kỳ nghi 。 亦是自覺覺他名佛寶。應身為物之軌是法寶。 diệc thị tự giác giác tha danh Phật bảo 。ứng thân vi/vì/vị vật chi quỹ thị pháp bảo 。 和光度物與物和同是僧寶。雖復實相之上分為三身。 hòa quang độ vật dữ vật hòa đồng thị tăng bảo 。tuy phục thật tướng chi thượng phần vi/vì/vị tam thân 。 三身配為三寶。三寶之中俱有三寶凡十二寶。 tam thân phối vi/vì/vị Tam Bảo 。Tam Bảo chi trung câu hữu Tam Bảo phàm thập nhị bảo 。 未曾有異。以不異故無人法之別。 vị tằng hữu dị 。dĩ bất dị cố vô nhân pháp chi biệt 。 入一實相不二之門。三寶之義既爾諸法亦復如是。 nhập nhất thật tướng bất nhị chi môn 。Tam Bảo chi nghĩa ký nhĩ chư Pháp diệc phục như thị 。 故上文云。一切眾生如彌勒如無二無別也。 cố thượng văn vân 。nhất thiết chúng sanh như Di lặc như vô nhị vô biệt dã 。  心無礙者觀三諦通達無有罣礙。  tâm vô ngại giả quán tam đế thông đạt vô hữu quái ngại 。 身身滅為二者。若撿折此身不見身者。即身因滅。 thân thân diệt vi/vì/vị nhị giả 。nhược/nhã kiểm chiết thử thân bất kiến thân giả 。tức thân nhân diệt 。 因滅則果滅。果滅即涅槃滅。滅即與生死為二。 nhân diệt tức quả diệt 。quả diệt tức Niết-Bàn diệt 。diệt tức dữ sanh tử vi/vì/vị nhị 。 今觀身實相即是涅槃故言即色是空。 kim quán thân thật tướng tức thị Niết-Bàn cố ngôn tức sắc thị không 。 說涅槃即是色。我雖說涅槃是亦非真滅。 thuyết Niết-Bàn tức thị sắc 。ngã tuy thuyết Niết-Bàn thị diệc phi chân diệt 。 實相中尚不見身。何處論滅。即生死是涅槃。 thật tướng trung thượng bất kiến thân 。hà xứ/xử luận diệt 。tức sanh tử thị Niết-Bàn 。 即涅槃是生死。何故爾。性不異故不得因果之殊。 tức Niết-Bàn thị sanh tử 。hà cố nhĩ 。tánh bất dị cố bất đắc nhân quả chi thù 。 不見身之與滅故名入不二法門。 bất kiến thân chi dữ diệt cố danh nhập bất nhị pháp môn 。  上善者觀三諦順理此善最上。從此為名。三業是三何得為二。  thượng thiện giả quán tam đế thuận lý thử thiện tối thượng 。tòng thử vi/vì/vị danh 。tam nghiệp thị tam hà đắc vi/vì/vị nhị 。 亦同前解。 diệc đồng tiền giải 。 以其身非口口非意等此別異故以論其二。又身口是色法意是心法。 dĩ kỳ thân phi khẩu khẩu phi ý đẳng thử biệt dị cố dĩ luận kỳ nhị 。hựu thân khẩu thị sắc Pháp ý thị tâm Pháp 。 色心為二。以其二故能動外相。 sắc tâm vi/vì/vị nhị 。dĩ kỳ nhị cố năng động ngoại tướng 。 若入一實理中尚無三業差別。何得三業作相。 nhược/nhã nhập nhất thật lý trung thượng vô tam nghiệp sái biệt 。hà đắc tam nghiệp tác tướng 。 作相性與三業性無二無別名不二法門。 tác tướng tánh dữ tam nghiệp tánh vô nhị vô biệt danh bất nhị pháp môn 。 上善眼明一相無相入平等相。此從無相門入。 thượng thiện nhãn minh nhất tướng vô tướng nhập bình đẳng tướng 。thử tùng vô tướng môn nhập 。 四種空種如虛空相。此從空三昧入。 tứ chủng không chủng như hư không tướng 。thử tùng không tam-muội nhập 。 此中明三業無作即一切無作。從無作入三門乃殊。 thử trung minh tam nghiệp vô tác tức nhất thiết vô tác 。tùng vô tác nhập tam môn nãi thù 。 同緣中道入實相中不二門無異也。 福田者如上須菩提中說。 đồng duyên trung đạo nhập thật tướng trung bất nhị môn vô dị dã 。 phước điền giả như thượng Tu-bồ-đề trung thuyết 。 福行者十善福也。罪行者十惡業也。 phước hành giả Thập thiện phước dã 。tội hành giả thập ác nghiệp dã 。 無動具取四禪支林功德亦為福也。 vô động cụ thủ tứ Thiền chi lâm công đức diệc vi/vì/vị phước dã 。 又云三禪中皆非無動。初禪覺動二禪喜動三禪樂動。 hựu vân tam Thiền trung giai phi vô động 。sơ Thiền giác động nhị Thiền hỉ động tam Thiền lạc/nhạc động 。 四禪四空方為無動。罪福二種皆是作法。 tứ Thiền tứ không phương vi/vì/vị vô động 。tội phước nhị chủng giai thị tác pháp 。 名為動行。無漏真諦無為無動。 danh vi động hạnh/hành/hàng 。vô lậu chân đế vô vi/vì/vị vô động 。 不見此二相則不見動與不動。深達動性即不動性。 bất kiến thử nhị tướng tức bất kiến động dữ bất động 。thâm đạt động tánh tức bất động tánh 。 尚不起不動行何況罪福動行耶。是入不二法門。 thượng bất khởi bất động hạnh/hành/hàng hà huống tội phước động hạnh/hành/hàng da 。thị nhập bất nhị pháp môn 。  華嚴者舉二十五三昧破二十五有。  hoa nghiêm giả cử nhị thập ngũ tam muội phá nhị thập ngũ hữu 。 達二十五有中我性。我性即佛性。 đạt nhị thập ngũ hữu trung ngã tánh 。ngã tánh tức Phật tánh 。 佛性之我即無有我與無我之異。是入不二門也。 Phật tánh chi ngã tức vô hữu ngã dữ vô ngã chi dị 。thị nhập bất nhị môn dã 。 無識則我無我而不二。 德藏者三德之藏含藏萬行用此為名。 vô thức tức ngã vô ngã nhi bất nhị 。 đức tạng giả tam đức chi tạng hàm tạng vạn hạnh/hành/hàng dụng thử vi/vì/vị danh 。 有所得相只是一法那得為二。 hữu sở đắc tướng chỉ thị nhất pháp na đắc vi/vì/vị nhị 。 今言有所得即對無所得若生死為有得即對涅槃為無 kim ngôn hữu sở đắc tức đối vô sở đắc nhược/nhã sanh tử vi/vì/vị hữu đắc tức đối Niết-Bàn vi/vì/vị vô 得。若待有為無者。還即為二。 đắc 。nhược/nhã đãi hữu vi vô giả 。hoàn tức vi/vì/vị nhị 。 雖云涅槃無得於涅槃生染亦名有得。如呵身子云。 tuy vân Niết-Bàn vô đắc ư Niết-Bàn sanh nhiễm diệc danh hữu đắc 。như ha Thân tử vân 。 有造證之求並非求法。故知雖不得生死便得涅槃。 hữu tạo chứng chi cầu tịnh phi cầu Pháp 。cố tri tuy bất đắc sanh tử tiện đắc Niết Bàn 。 今一往且取涅槃空為無得。 kim nhất vãng thả thủ Niết-Bàn không vi/vì/vị vô đắc 。 若不見生死之有得不見涅槃之無得。無生死則無所捨。 nhược/nhã bất kiến sanh tử chi hữu đắc bất kiến Niết-Bàn chi vô đắc 。vô sanh tử tức vô sở xả 。 若無涅槃亦無所取。無取無捨即入不二之門。 nhược/nhã vô Niết-Bàn diệc vô sở thủ 。vô thủ vô xả tức nhập bất nhị chi môn 。 月上者如月團圓於天上分形散影於下水。 nguyệt thượng giả như nguyệt đoàn viên ư Thiên thượng phần hình tán ảnh ư hạ thủy 。 此菩薩上照三諦之理圓。 thử Bồ Tát thượng chiếu tam đế chi lý viên 。 下應十界之心水故名月上。明暗為二者。前言明無明為二。 hạ ưng thập giới chi tâm thủy cố danh nguyệt thượng 。minh ám vi/vì/vị nhị giả 。tiền ngôn minh vô minh vi/vì/vị nhị 。 是論理以顯事。今言明暗借事以顯理。 thị luận lý dĩ hiển sự 。kim ngôn minh ám tá sự dĩ hiển lý 。 互舉事理赴機不同入不二門。其如一也。 hỗ cử sự lý phó ky bất đồng nhập bất nhị môn 。kỳ như nhất dã 。 若言於明時無暗暗時無明為異。今達明性暗性何別。 nhược/nhã ngôn ư minh thời vô ám ám thời vô minh vi/vì/vị dị 。kim đạt minh tánh ám tánh hà biệt 。 如虛空中非明非暗。明暗約空。 như hư không trung phi minh phi ám 。minh ám ước không 。 若無虛空無所顯晦。顯晦雖約虛空虛空實非顯晦。 nhược/nhã vô hư không vô sở hiển hối 。hiển hối tuy ước hư không hư không thật phi hiển hối 。 顯晦不得離虛空。虛空亦不得異於顯晦。 hiển hối bất đắc ly hư không 。hư không diệc bất đắc dị ư hiển hối 。 若達如虛空性則不見明與暗異。不異故即入不二門。 nhược/nhã đạt như hư không tánh tức bất kiến minh dữ ám dị 。bất dị cố tức nhập bất nhị môn 。 寶印手者實相寶印印權實智名為印手。 bảo ấn thủ giả thật tướng bảo ấn ấn quyền thật trí danh vi ấn thủ 。 樂涅槃厭世間。此復與前生死涅槃何異。 lạc/nhạc Niết-Bàn yếm thế gian 。thử phục dữ tiền sanh tử Niết-Bàn hà dị 。 生死涅槃約事以明。今辨樂厭就心而說。 sanh tử Niết-Bàn ước sự dĩ minh 。kim biện lạc/nhạc yếm tựu tâm nhi thuyết 。 涅槃可樂即無為心。生死可厭即有為心。 Niết-Bàn khả lạc/nhạc tức vô vi/vì/vị tâm 。sanh tử khả yếm tức hữu vi tâm 。 世間即寂滅如菩提相。何可論厭。既言生死即菩提。 thế gian tức tịch diệt như Bồ-đề tướng 。hà khả luận yếm 。ký ngôn sanh tử tức Bồ-đề 。 何可厭菩提更樂菩提。 hà khả yếm Bồ-đề cánh lạc/nhạc Bồ-đề 。 若本有世間可厭可有涅槃可樂。既無世間誰論其厭。 nhược/nhã bản hữu thế gian khả yếm khả hữu Niết-Bàn khả lạc/nhạc 。ký vô thế gian thùy luận kỳ yếm 。 亦無涅槃何所可樂。二種既空入如實相。 diệc vô Niết-Bàn hà sở khả lạc/nhạc 。nhị chủng ký không nhập như thật tướng 。 樂厭自息縛解如文。 珠頂王正道邪道為二者。 lạc/nhạc yếm tự tức phược giải như văn 。 châu đảnh/đính Vương chánh đạo tà đạo vi/vì/vị nhị giả 。 如捨八邪入於八正是則斷諸見而修道品。 như xả bát tà nhập ư bát chánh thị tắc đoạn chư kiến nhi tu đạo phẩm 。 若以邪相入正相即是不二。八邪而入八正於見不動。 nhược/nhã dĩ tà tướng nhập chánh tướng tức thị bất nhị 。bát tà nhi nhập bát chánh ư kiến bất động 。 而修道品。正不即脫。不復分別是邪是正。 nhi tu đạo phẩm 。chánh bất tức thoát 。bất phục phân biệt thị tà thị chánh 。 無復二邊是為入門。 vô phục nhị biên thị vi/vì/vị nhập môn 。  樂實者是慕中道實相為名。實不實為二。不實是俗實是真。  lạc/nhạc thật giả thị mộ trung đạo thật tướng vi/vì/vị danh 。thật bất thật vi/vì/vị nhị 。bất thật thị tục thật thị chân 。 以此為二此則為別。 dĩ thử vi/vì/vị nhị thử tức vi/vì/vị biệt 。 今實相之中不得凡夫之不實名無俗。不得二乘之實故無真。即入不二門。 kim thật tướng chi trung bất đắc phàm phu chi bất thật danh vô tục 。bất đắc nhị thừa chi thật cố vô chân 。tức nhập bất nhị môn 。 非肉眼見慧眼所見故。 phi nhục nhãn kiến Tuệ-nhãn sở kiến cố 。 涅槃云二乘之人雖有慧眼名為肉眼。 Niết-Bàn vân nhị thừa chi nhân tuy hữu Tuệ-nhãn danh vi nhục nhãn 。 學大乘者雖有肉眼名為佛眼。二乘雖有慧眼止斷三界見思不見佛性。 học Đại-Thừa giả tuy hữu nhục nhãn danh vi Phật nhãn 。nhị thừa tuy hữu Tuệ-nhãn chỉ đoạn tam giới kiến tư bất kiến Phật tánh 。 以不見故雖有慧眼名為肉眼。 dĩ ất kiến cố tuy hữu Tuệ-nhãn danh vi nhục nhãn 。 若圓教中六根淨位。雖是父母所生肉眼。 nhược/nhã viên giáo trung lục căn tịnh vị 。tuy thị phụ mẫu sở sanh nhục nhãn 。 爾時已斷分段見思。 nhĩ thời dĩ đoạn phần đoạn kiến tư 。 是故二乘之人雖以慧眼斷惑止齊圓教六根。故言二乘之人名為肉眼。 thị cố nhị thừa chi nhân tuy dĩ Tuệ-nhãn đoạn hoặc chỉ tề viên giáo lục căn 。cố ngôn nhị thừa chi nhân danh vi nhục nhãn 。 此六根清淨在方便位已觀中道。雖是肉眼名為佛眼。 thử lục căn thanh tịnh tại phương tiện vị dĩ quán trung đạo 。tuy thị nhục nhãn danh vi Phật nhãn 。 但大乘見佛性不同。若約別教為語。 đãn Đại-Thừa kiến Phật tánh bất đồng 。nhược/nhã ước biệt giáo vi/vì/vị ngữ 。 正觀中道未見佛性為慧眼。照二諦為法眼。 chánh quán trung đạo vị kiến Phật tánh vi/vì/vị Tuệ-nhãn 。chiếu nhị đế vi/vì/vị pháp nhãn 。 三諦同觀為佛眼。就圓教為語銅輪之中即得佛眼。 tam đế đồng quán vi/vì/vị Phật nhãn 。tựu viên giáo vi/vì/vị ngữ đồng luân chi trung tức đắc Phật nhãn 。 三諦同觀。故涅槃云。 tam đế đồng quán 。cố Niết-Bàn vân 。 學大乘者雖有肉眼名為佛眼。 học Đại-Thừa giả tuy hữu nhục nhãn danh vi Phật nhãn 。 此語似指六根清淨之肉眼名為佛眼。況初住耶。 thử ngữ tự chỉ lục căn thanh tịnh chi nhục nhãn danh vi Phật nhãn 。huống sơ trụ da 。 得此佛眼之觀豈復分別是實不實。名為入不二法門。 đắc thử Phật nhãn chi quán khởi phục phân biệt thị thật bất thật 。danh vi nhập bất nhị pháp môn 。 是中明諸菩薩各各說備有五千。何但三十三。經家不具存耳。 thị trung minh chư Bồ-tát các các thuyết bị hữu ngũ thiên 。hà đãn tam thập tam 。Kinh gia bất cụ tồn nhĩ 。 或梵本不盡。若用三十三對四十二地者。 hoặc phạm bản bất tận 。nhược/nhã dụng tam thập tam đối tứ thập nhị địa giả 。 五千並說。復對何等。 ngũ thiên tịnh thuyết 。phục đối hà đẳng 。 答一地之中無量法門何況五千多說何妨。 二文殊說不二中為二。 đáp nhất địa chi trung vô lượng Pháp môn hà huống ngũ thiên đa thuyết hà phương 。 nhị Văn Thù thuyết bất nhị trung vi/vì/vị nhị 。 一諸菩薩問二文殊說。 nhất chư Bồ-tát vấn nhị Văn Thù thuyết 。 若有示有說即起心識波浪則動。若不示不說心識不起。 nhược hữu thị hữu thuyết tức khởi tâm thức ba lãng tức động 。nhược/nhã bất thị bất thuyết tâm thức bất khởi 。 離於名字入無言說道。寂然無聲說是為入不二門。 ly ư danh tự nhập vô ngôn thuyết đạo 。tịch nhiên vô thanh thuyết thị vi/vì/vị nhập bất nhị môn 。 故云心起想即癡無想即泥洹。 cố vân tâm khởi tưởng tức si vô tưởng tức nê hoàn 。 料簡上別圓不二之門如前(云云)。若作五門對機不同者。 liêu giản thượng biệt viên bất nhị chi môn như tiền (vân vân )。nhược/nhã tác ngũ môn đối ky bất đồng giả 。 菩薩達罪福性無縛無脫。此明性義即是法性。 Bồ Tát đạt tội phước tánh vô phược vô thoát 。thử minh tánh nghĩa tức thị pháp tánh 。 法性常住無有變易。非佛天人龍神修羅所作。 pháp tánh thường trụ vô hữu biến dịch 。phi Phật Thiên Nhân long thần tu la sở tác 。 終無改變。即是有門入不二法。 chung vô cải biến 。tức thị hữu môn nhập bất nhị Pháp 。 雖說有門若但明性。即是有門。若明性空即是空門。 tuy thuyết hữu môn nhược/nhã đãn minh tánh 。tức thị hữu môn 。nhược/nhã minh tánh không tức thị không môn 。 隨語所詮細尋取意。 tùy ngữ sở thuyên tế tầm thủ ý 。 若如妙臂所說聲聞心菩薩心如空如幻。此是空門。 nhược như diệu tý sở thuyết Thanh văn tâm Bồ Tát tâm như không như huyễn 。thử thị không môn 。 如電天說無明性即是明。明是色法豈非是有。 như điện Thiên thuyết vô minh tánh tức thị minh 。minh thị sắc Pháp khởi phi thị hữu 。 又云明亦不可取豈非亦無。又如涅槃。 hựu vân minh diệc bất khả thủ khởi phi diệc vô 。hựu như Niết-Bàn 。 無明明者亦是色法即有義。又言即畢竟空。空即無義。 vô minh minh giả diệc thị sắc Pháp tức hữu nghĩa 。hựu ngôn tức tất cánh không 。không tức vô nghĩa 。 當知是亦空亦有門。法自在說法本不生今則無滅。 đương tri thị diệc không diệc hữu môn 。pháp tự tại thuyết Pháp bổn bất sanh kim tức vô diệt 。 是非空非有門。如此雙非門多。三門少。 thị phi không phi hữu môn 。như thử song phi môn đa 。tam môn thiểu 。 雖少凡有四門。但尋所詮而判門義。 tuy thiểu phàm hữu tứ môn 。đãn tầm sở thuyên nhi phán môn nghĩa 。 諸菩薩以四門隨四悉檀逗機而說。應得悟者皆入法忍。 chư Bồ-tát dĩ tứ môn tùy tứ tất đàn đậu ky nhi thuyết 。ưng đắc ngộ giả giai nhập pháp nhẫn 。 其未悟者文殊即以無言說藏第五不可說門逗之。 kỳ vị ngộ giả Văn Thù tức dĩ vô ngôn thuyết tạng đệ ngũ bất khả thuyết môn đậu chi 。 故此中具足五門義也。 cố thử trung cụ túc ngũ môn nghĩa dã 。 問此四門者說可說是教。不可說門那得是教。 vấn thử tứ môn giả thuyết khả thuyết thị giáo 。bất khả thuyết môn na đắc thị giáo 。 答文殊說維摩不說不可說豈得非教。故知五門俱得是教。 đáp Văn Thù thuyết Duy ma bất thuyết bất khả thuyết khởi đắc phi giáo 。cố tri ngũ môn câu đắc thị giáo 。 若約四悉者。諸菩薩說三悉檀。 nhược/nhã ước tứ tất giả 。chư Bồ-tát thuyết tam tất đàn 。 文殊說第一義悉檀(云云)。 Văn Thù thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn (vân vân )。 亦以無言之旨顯成諸菩薩雙亡不二之說也。復次釋論云。 diệc dĩ vô ngôn chi chỉ hiển thành chư Bồ-tát song vong bất nhị chi thuyết dã 。phục thứ thích luận vân 。 一切法實不實亦實亦不實非實非不實。 nhất thiết pháp thật bất thật diệc thật diệc bất thật phi thật phi bất thật 。 諸佛於此廣說第一義悉檀。中論觀法品亦用此偈。 chư Phật ư thử quảng thuyết đệ nhất nghĩa tất đàn 。trung luận quán Pháp phẩm diệc dụng thử kệ 。 故知諸佛說法無不約此四門。 cố tri chư Phật thuyết Pháp vô bất ước thử tứ môn 。 若實者即是法性實理用有為門。若非實即是約畢竟空為門。 nhược/nhã thật giả tức thị pháp tánh thật lý dụng hữu vi môn 。nhược/nhã phi thật tức thị ước tất cánh không vi/vì/vị môn 。 若亦實亦不實即是上文無明即明。明即畢竟空。 nhược/nhã diệc thật diệc bất thật tức thị thượng văn vô minh tức minh 。minh tức tất cánh không 。 即是亦實亦不實為門。 tức thị diệc thật diệc bất thật vi/vì/vị môn 。 若非實非不實即空有雙非之義。如用中道非空非有為門。 nhược/nhã phi thật phi bất thật tức không hữu song phi chi nghĩa 。như dụng trung đạo phi không phi hữu vi/vì/vị môn 。 如是四門為向道人。聞說即悟。如五千之流得無生忍。 như thị tứ môn vi/vì/vị hướng đạo nhân 。văn thuyết tức ngộ 。như ngũ thiên chi lưu đắc vô sanh nhẫn 。 即是見第一義。若聞不悟執起諍競。 tức thị kiến đệ nhất nghĩa 。nhược/nhã văn bất ngộ chấp khởi tránh cạnh 。 即名般若波羅蜜。譬如大火炎四邊不可取。 tức danh Bát-nhã Ba-la-mật 。thí như Đại hỏa viêm tứ biên bất khả thủ 。 邪見火燒故。若因諸菩薩說得意即悟。 tà kiến hỏa thiêu cố 。nhược/nhã nhân chư Bồ-tát thuyết đắc ý tức ngộ 。 猶執語未曉者是故文殊不用四門。 do chấp ngữ vị hiểu giả thị cố Văn Thù bất dụng tứ môn 。 乃用第五不可說門為向道人。聞說即悟。 nãi dụng đệ ngũ bất khả thuyết môn vi/vì/vị hướng đạo nhân 。văn thuyết tức ngộ 。 此無言說亦是印上不二之門。亦是別擬圓教。得圓意者上來別說。 thử vô ngôn thuyết diệc thị ấn thượng bất nhị chi môn 。diệc thị biệt nghĩ viên giáo 。đắc viên ý giả thượng lai biệt thuyết 。 非生非滅等門即具一切。悉入其中即圓教意。 phi sanh phi diệt đẳng môn tức cụ nhất thiết 。tất nhập kỳ trung tức viên giáo ý 。 若止作一門悟入不二者即成別教。 nhược/nhã chỉ tác nhất môn ngộ nhập bất nhị giả tức thành biệt giáo 。 不可說門亦如是。若知不可說攝一切法即是圓門。 bất khả thuyết môn diệc như thị 。nhược/nhã tri bất khả thuyết nhiếp nhất thiết pháp tức thị viên môn 。 若但論不可說門入復是別門之意。 nhược/nhã đãn luận bất khả thuyết môn nhập phục thị biệt môn chi ý 。 無言不可說自有六種。一如外道長爪。 vô ngôn bất khả thuyết tự hữu lục chủng 。nhất như ngoại đạo Trường trảo 。 亦說一切法必可破一切執可轉一切論可壞。 diệc thuyết nhất thiết pháp tất khả phá nhất thiết chấp khả chuyển nhất thiết luận khả hoại 。 是中無所有不可說。沙門以何法誘我婦子。 thị trung vô sở hữu bất khả thuyết 。Sa Môn dĩ hà Pháp dụ ngã phụ tử 。 其雖有此不可說。乃是妄情所計皆云毒氣。 kỳ tuy hữu thử bất khả thuyết 。nãi thị vọng tình sở kế giai vân độc khí 。 云諸法不受非真不可說也。佛心無三毒良久為言。 vân chư Pháp bất thọ/thụ phi chân bất khả thuyết dã 。Phật tâm Vô tam độc lương cửu vi/vì/vị ngôn 。 即用苦集二諦以示破之。汝之不受。 tức dụng khổ tập nhị đế dĩ thị phá chi 。nhữ chi bất thọ/thụ 。 汝見是受不。若見受何得言一切法不受。 nhữ kiến thị thọ/thụ bất 。nhược/nhã kiến thọ/thụ hà đắc ngôn nhất thiết pháp bất thọ/thụ 。 若不見受何得見他之受即欲破他受。既以受破他受。 nhược/nhã bất kiến thọ/thụ hà đắc kiến tha chi thọ/thụ tức dục phá tha thọ/thụ 。ký dĩ thọ/thụ phá tha thọ/thụ 。 當知汝受於受既有受。受即是苦諦。 đương tri nhữ thọ/thụ ư thọ/thụ ký hữu thọ/thụ 。thọ/thụ tức thị khổ đế 。 於此不受而起憍慢陵破於他。即是集諦。 ư thử bất thọ/thụ nhi khởi kiêu mạn lăng phá ư tha 。tức thị tập đế 。 流轉生死具受諸受。云何言一切法不受。 lưu chuyển sanh tử cụ thọ/thụ chư thọ/thụ 。vân hà ngôn nhất thiết pháp bất thọ/thụ 。 故知此之不受受無言無語。是妄情中說是事實餘妄語。 cố tri thử chi bất thọ/thụ thọ/thụ vô ngôn vô ngữ 。thị vọng tình trung thuyết thị sự thật dư vọng ngữ 。 而為須陀洹初見諦所破。故非真悟也。 nhi vi Tu đà Hoàn sơ kiến đế sở phá 。cố phi chân ngộ dã 。 二犢子道人第五不可說。雖在佛法學而存一。 nhị độc tử đạo nhân đệ ngũ bất khả thuyết 。tuy tại Phật Pháp học nhi tồn nhất 。 我但不可說。三三藏中亦有無言無說之門。 ngã đãn bất khả thuyết 。tam Tam Tạng trung diệc hữu vô ngôn vô thuyết chi môn 。 如身子云。吾聞解脫之中無有言說。故不知所云。 như Thân tử vân 。ngô văn giải thoát chi trung vô hữu ngôn thuyết 。cố bất tri sở vân 。 亦是不可說。四通教亦有不可說。 diệc thị bất khả thuyết 。tứ thông giáo diệc hữu bất khả thuyết 。 大品云三乘之人同共無言說。 Đại phẩm vân tam thừa chi nhân đồng cộng vô ngôn thuyết 。 第一義道斷煩惱入涅槃。五別圓兩教居然同有此門。何以得知。 đệ nhất nghĩa đạo đoạn phiền não nhập Niết Bàn 。ngũ biệt viên lượng (lưỡng) giáo cư nhiên đồng hữu thử môn 。hà dĩ đắc tri 。 其相當自尋經求之。經中決不條然而說。 kỳ tướng đương tự tầm Kinh cầu chi 。Kinh trung quyết bất điều nhiên nhi thuyết 。 求之必有前漸。若前來所詮三藏意。 cầu chi tất hữu tiền tiệm 。nhược/nhã tiền lai sở thuyên Tam Tạng ý 。 次有無言無說。當知即屬其教。 thứ hữu vô ngôn vô thuyết 。đương tri tức chúc kỳ giáo 。 若辨通教義相而得無言無說者。即屬其教。若歷別明菩薩行位。 nhược/nhã biện thông giáo nghĩa tướng nhi đắc vô ngôn vô thuyết giả 。tức chúc kỳ giáo 。nhược/nhã lịch biệt minh Bồ Tát hạnh vị 。 次明無言無說。是屬其教。 thứ minh vô ngôn vô thuyết 。thị chúc kỳ giáo 。 若是圓教明一法行攝一切法行。次以無言無說。是圓教也。 nhược/nhã thị viên giáo minh nhất Pháp hành nhiếp nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng 。thứ dĩ vô ngôn vô thuyết 。thị viên giáo dã 。 須先識諸教中意可得判此。 tu tiên thức chư giáo trung ý khả đắc phán thử 。 今此三十一菩薩明不二之門各據一行。 kim thử tam thập nhất Bồ Tát minh bất nhị chi môn các cứ nhất hạnh/hành/hàng 。 若當門下各各說無言無說。是則別教無言之門。今歷別說竟。 nhược/nhã đương môn hạ các các thuyết vô ngôn vô thuyết 。thị tắc biệt giáo vô ngôn chi môn 。kim lịch biệt thuyết cánh 。 文殊總印。當知但圓教無言之門。 Văn Thù tổng ấn 。đương tri đãn viên giáo vô ngôn chi môn 。 以其總印上說成別教義。取文中云一切法不可說不可示。 dĩ kỳ tổng ấn thượng thuyết thành biệt giáo nghĩa 。thủ văn trung vân nhất thiết pháp bất khả thuyết bất khả thị 。 何但非生非滅之法無言無說。 hà đãn phi sanh phi diệt chi Pháp vô ngôn vô thuyết 。 生滅之法亦無言無說。如涅槃云。 sanh diệt chi Pháp diệc vô ngôn vô thuyết 。như Niết-Bàn vân 。 生生不可說即是俗諦凡夫不可說。 sanh sanh bất khả thuyết tức thị tục đế phàm phu bất khả thuyết 。 生不生不可說即是世諦死時真諦不可說。不生生不可說安住世諦。 sanh bất sanh bất khả thuyết tức thị thế đế tử thời chân đế bất khả thuyết 。bất sanh sanh bất khả thuyết an trụ thế đế 。 初出胎時即是菩薩假不可說。 sơ xuất thai thời tức thị Bồ Tát giả bất khả thuyết 。 不生不生不可說即是中道圓常不可說。 bất sanh bất sanh bất khả thuyết tức thị trung đạo viên thường bất khả thuyết 。 故知一切之語包含世間出世間皆不可說。法華云。 cố tri nhất thiết chi ngữ bao hàm thế gian xuất thế gian giai bất khả thuyết 。Pháp hoa vân 。 及佛諸餘法無能測量者。止止不須說。言辭相寂滅。 cập Phật chư dư Pháp vô năng trắc lượng giả 。chỉ chỉ bất tu thuyết 。ngôn từ tướng tịch diệt 。 當知一切諸法皆不可說。故知是圓教不可說門也。 đương tri nhất thiết chư pháp giai bất khả thuyết 。cố tri thị viên giáo bất khả thuyết môn dã 。 簡異圓別兩種明矣。 giản dị viên biệt lượng (lưỡng) chủng minh hĩ 。 復次文殊說一切法無言無說無示無識。故深會圓理。 phục thứ Văn Thù thuyết nhất thiết pháp vô ngôn vô thuyết vô thị vô thức 。cố thâm hội viên lý 。 第三維摩默然無言。以此往論得知。 đệ tam Duy ma mặc nhiên vô ngôn 。dĩ thử vãng luận đắc tri 。 維摩是圓教之中無言無說。即入不二。語則動亂波浪便起。 Duy ma thị viên giáo chi trung vô ngôn vô thuyết 。tức nhập bất nhị 。ngữ tức động loạn ba lãng tiện khởi 。 默則心靜如水澄清珠相自現。 mặc tức tâm tĩnh như thủy trừng thanh châu tướng tự hiện 。  說是下第三大段五千聞不二門即得利益。  thuyết thị hạ đệ tam đại đoạn ngũ thiên văn bất nhị môn tức đắc lợi ích 。 入無生忍此之得悟為定在何菩薩所說(云云)。 nhập vô sanh nhẫn thử chi đắc ngộ vi/vì/vị định tại hà Bồ Tát sở thuyết (vân vân )。 維摩經略疏卷第九 duy ma Kinh lược sớ quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:10:00 2008 ============================================================